commit be8bfd486b8be729f833fde9b267a288773146a0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 9 11:15:36 2015 +0000
Update translations for tails-misc --- hr_HR.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po index 9dee6e9..5588cdd 100644 --- a/hr_HR.po +++ b/hr_HR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-29 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 11:15+0000\n" "Last-Translator: skiddiep lyricaltumor@gmail.com\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Tor je spreman "
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "Sada mozete pristupiti internetu. " +msgstr "Sad možete pristupiti internetu."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 #, python-format @@ -45,11 +45,11 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Pomozite nam da rijesimo vaš kvar !</h1>\n<p>Pročitajte <a href="%s">naše upute za prijavljivanje kvara</a>.</p>\n<p><strong>Nemojte upisati više ličnih informacija nego što je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju vaše email adrese</h2>\n<p>Ako nemate ništa protiv otkrivanja malih dijelova vašeg identiteta\n Tail programerima, možete da nam obezbijedite svoju email adresu\ni dozvolite nam da vas pitamo detalje o kvaru. Dodatni ulazak\njavni PGP ključ omogućava nam da šifriramo takvu buduću\nkomunikaciju.</p>\n<p>Svako ko može da vidi ovaj odgovor će vjerovatno zaključiti da ste\n Tail korisnik. Vrijeme da se zapitate koliko vjerujete vašim \nInternet i mailbox provajderima?</p>\n" +msgstr "<h1>Pomozite nam da riješimo vaš kvar !</h1>\n<p>Pročitajte <a href="%s">naše upute za prijavljivanje kvara</a>.</p>\n<p><strong>Nemojte upisati više osobnih informacija nego što je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju email adrese</h2>\n<p>Ako nemate ništa protiv otkrivanja malih dijelova Vašeg identiteta\n Tails programerima, možete nam dati svoju email adresu\nda Vas pitamo detalje o kvaru. Također, dodavanje\njavnog PGP ključa omogućava nam da šifriramo takvu buduću\nkomunikaciju.</p>\n<p>Svatko tko može vidijeti ovaj odgovor će vjerovatno zaključiti da ste\n Tails korisnik. Vrijeme da se zapitate koliko vjerujete Vašim davateljima \nInternet i mailbox usluga?</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" -msgstr "Otvori PGP aplet za kodiranje" +msgstr "OpenPGP aplikacija za kodiranje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 msgid "Exit" @@ -61,19 +61,19 @@ msgstr "O"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Šifriraj Clipboard sa lozinkom" +msgstr "Šifriraj Clipboard s _Lozinkom"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Potpiši/ Šifriraj Clipboard sa Javnim_Ključevima" +msgstr "Potpiši/Šifriraj Clipboard s Javnim_Ključevima"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "Dešifruj/ Potvrdi Clipboard" +msgstr "_Dešifriraj/Potvrdi Clipboard"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "Upravljaj ključevima" +msgstr "_Upravljaj ključevima"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -83,19 +83,19 @@ msgstr "Clipboard ne sadrži važeće ulazne podatke. " #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Nepoznati Trust" +msgstr "Nepoznato Povjerenje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Rubni Trust" +msgstr "Rubno Povjerenje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 msgid "Full Trust" -msgstr "Puno povjerenje" +msgstr "Potpuno Povjerenje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "Konačno povjerenje" +msgstr "Ultimativno Povjerenje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Name" @@ -111,58 +111,58 @@ msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392 msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisak" +msgstr "Otisak:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "ID korisnika" msgstr[1] "ID-i korisnika" -msgstr[2] "ID-i korisnika" +msgstr[2] "Identifikacije korisnik:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "Nijedan (ne prijavljuj) " +msgstr "Nijedan (Ne prijavljuj)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 msgid "Select recipients:" -msgstr "Izaberi primaoce :" +msgstr "Izaberi primatelje:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Hide recipients" -msgstr "Sakrij sve primaoce" +msgstr "Sakrij primatelje"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Sakrij identifikaciju svih primaoca kodirane poruke. Inače svako ko vidi kodiranu poruku može da vidi ko su primaoci. " +msgstr "Sakrij identifikacije svih primatelja kodirane poruke. Inače svatko tko vidi kodiranu poruku može vidjeti tko su primatelji."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 msgid "Sign message as:" -msgstr "Potpiši poruku kao :" +msgstr "Potpiši poruku kao:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 msgid "Choose keys" -msgstr "Izaberi ključeve " +msgstr "Izaberi ključeve"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "Da li vjeruješ ovim ključevima ? " +msgstr "Vjerujete li ovim ključevima?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Sljedeci izabrani ključ nije potpuno siguran :" msgstr[1] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni :" -msgstr[2] "Sljedeći izabrani ključevi nisu potpuno sigurni : " +msgstr[2] "Sljedećim izabranim ključevima se ne vjeruje u potpunosti:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Da li vjeruješ ovom ključu dovoljno da ga svejedno upotrijebiš ? " msgstr[1] "Da li vjeruješ ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? " -msgstr[2] "Da li vjerujes ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebiš ? " +msgstr[2] "Vjerujete li ovim ključevima dovoljno da ih svejedno upotrijebite?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 msgid "No keys selected" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Nijedan ključ nije izabran " msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku ili oboje. " +msgstr "Morate izabrati privatni ključ da biste potpisali poruku , ili neke javne ključeve da biste kodirali poruku, ili oboje."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 msgid "No keys available" @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "GnuPG rezultati"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 msgid "Output of GnuPG:" -msgstr "Izlazni GnuPG" +msgstr "GnuPG učinak:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 msgid "Other messages provided by GnuPG:" -msgstr "Druge poruke obezbijeđene od strane GnuPG:" +msgstr "Druge poruke pružene od strane GnuPG-a:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 msgid "Shutdown Immediately" @@ -222,19 +222,19 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "Amnestic Incognito Live Siste" +msgstr "Amnesic Incognito Live Sustav"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "Izgraditi informacije:\n%s" +msgstr "Informacije o verziji:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 msgid "About Tails" -msgstr "O Tail-u " +msgstr "O Tails-u"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 @@ -248,21 +248,21 @@ msgid "" "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " "understand better the problem." -msgstr "Poboljšanje je neuspjelo. Ovo može biti zbog problema s mrežom. Molimo Vas provjerite vasu internet konekciju , pokusajte da restartujete Tails , ili procitajte evidenciju sistema da bolje razumijete problem." +msgstr "Nadogradnja nije uspjela. Ovo može biti zbog problema s mrežom. Molimo Vas provjerite Vašu internet vezu , pokušajte ponovno pokrenuti Tails , ili pročitajte zapise sustava da bolje razumijete problem."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 msgid "The upgrade was successful." -msgstr "Poboljšanje je bilo uspješno." +msgstr "Nadogradnja je uspjela."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "Sikroniziranje sata sistema" +msgstr "Sikroniziranje sata sustava"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "Tor treba tačan sat da bi radio ispravno, posebno za sakrivene usluge. Molimo pričekajte..." +msgstr "Tor treba točan sat da bi radio ispravno, posebno za skrivene usluge. Molimo pričekajte..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!"