commit 286c6f166ebd96fca3b1193b4be040a36cb00add Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 24 07:15:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt/config.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++----- 1 files changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pt/config.po b/pt/config.po index 477e4ca..c75b13e 100644 --- a/pt/config.po +++ b/pt/config.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 07:11+0000\n" "Last-Translator: Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,6 +103,14 @@ msgid "" "you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to " "connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank." msgstr "" +"<b>Eu uso um proxy para aceder à Internet</b>: Se a sua ligação à Internet " +"precisa um proxy HTTP, pode configurar o Tor para enviar todos os seus " +"pedidos de diretório e conexões do retransmissor Tor através do seu proxy. " +"Deve especificar pelo menos o nome de anfitrião ou endereço do seu proxy, e " +"o porto no qual o seu proxy está esperando pelas conexões. Se o seu proxy " +"requer autenticação, pode também inserir o <i>Nome de utilizador</i> e <i" +">Palavra-passe</i> que usa para se ligar ao seu proxy. Caso contrário, pode " +"deixar estes campos em branco. "
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:62 @@ -114,6 +122,12 @@ msgid "" "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. " "(<i>Example: 80,443,8080</i>)" msgstr "" +"<b>A minha firewall apenas me deixa ligar a certos portos</b>: Se está atrás" +" de uma firewall restritiva ou proxy que limita quais os portos a que se " +"pode ligar, pode configurar o Tor para ligar diretamente apenas a " +"retransmissores que esperam ligação em portos permitidos pela sua firewall " +"ou proxy. Simplesmente, insira a lista de portos permitidos pela sua " +"firewall ou proxy, separada por vírgulas. (<i>Exemplo: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:69 @@ -125,6 +139,12 @@ msgid "" "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address" " and port number, or their address, port number, and fingerprint." msgstr "" +"<b>O meu ISP bloqueia conexões à rede Tor</b>: Se o seu ISP (Fornecedor de " +"Serviçoes de Internet) bloqueia conexões à rede Tor, o Tor pode tentar " +"evitar ser filtrado encriptando as suas conexões de diretório e ligar-se à " +"rede Tor através de retransmissores chamados <i>pontes<i> (Tor 0.2.0.3-alpha" +" ou mais recentes apenas). Pode adicionar pontes especificando o seu " +"endereço e porto, ou o seu endereço, porto e "impressão digital"."
#. type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/config.html:77 @@ -158,12 +178,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:100 msgid "<a name="relay"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="relay"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:101 msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Retransmissão"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:103 @@ -171,11 +191,13 @@ msgid "" "<i> See <a href="server.html">this help topic</a> for detailed information" " about setting up and managing a Tor relay. </i>" msgstr "" +"<i> Ver <a href="server.html">este tópico de ajuda</a> para informação " +"detalhada acerca de configurar e gerir um retransmissor Tor. </i>"
#. type: Content of: <html><body> #: en/config.html:109 msgid "<a name="appearance"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="appearance"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:110 @@ -306,7 +328,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/config.html:190 msgid "Hidden Service Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Serviço Escondido"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/config.html:192 @@ -314,5 +336,7 @@ msgid "" "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an" " HTTP service, to others without revealing your IP address." msgstr "" +"Serviços escondidos permitem-lhe fornecer qualquer tipo de serviço baseado " +"em TCP, e.x. um serviço HTTP, ou outros sem revelar o seu endereço IP."