commit a389aa0c5f996f07410d3c98a32d96ed1b12af53 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 10 19:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 35 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 71b81e266a..2f05154263 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -8946,6 +8946,10 @@ msgid "" "validates that the user is actually connecting to a server representing the " "domain name in the browser address bar." msgstr "" +"عند زيارة موقع عبر HTTPS (HTTP عبر TLS), يمنع بروتوكول TLS البيانات التي يتم" +" نقلها من قراءتها أو التلاعب بها من قبل رجل في الهجمات الوسطى ، وشهادة X.509" +" تم الحصول عليها من مرجع مصدق (CA) هو التحقق من أن المستخدم يتصل بالفعل " +"بخادم يمثل اسم المجال في شريط عنوان المتصفح."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9081,6 +9085,10 @@ msgid "" "Browser doesn't display a warning or error " "message](https://support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/)." msgstr "" +"عمل مطورو Tor وفريق UX معًا لتقديم تجربة مستخدم جديدة لمستخدمي متصفح Tor، " +"لذلك عندما يزور المستخدم موقع onion باستخدام HTTP [لا يعرض متصفح Tor رسالة " +"تحذير أو " +"خطأ](https://support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9124,7 +9132,7 @@ msgstr "" msgid "" "4. Some websites have a complex setup, and are serving HTTP and HTTPS " "content." -msgstr "" +msgstr "4. تحتوي بعض مواقع الويب على إعداد معقد وتقدم محتوى HTTP و HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9186,6 +9194,7 @@ msgid "" "* Or use a reverse proxy in the middle (more specifically EOTK with an HTTPS" " certificate)." msgstr "" +"* أو استخدم وكيلًا عكسيًا في الوسط أو بشكل أكثر تحديدًا EOTK مع شهادة HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9194,13 +9203,15 @@ msgid "" "infrastructures use SSL as a technical requirement; they won't work if they " "don't see an "https://" link." msgstr "" +"5. فيما يتعلق بالنقطة السابقة, تستخدم بعض البروتوكولات والأطر والبنى التحتية" +" SSL كمتطلب تقني؛ لن يعملوا إذا لم يروا ملف"https://" link."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In that case, your onion service will need to use an HTTPS certificate in " "order to function." -msgstr "" +msgstr "في هذه الحالة ، سيحتاج onion إلى استخدام شهادة HTTPS حتى يعمل."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -11314,6 +11325,8 @@ msgid "" "Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many thanks for" " all your help and vigilance!" msgstr "" +"تم اكتشاف العديد من المرحلات السيئة بفضل مجتمعنا الأوسع ، شكرًا جزيلاً على " +"كل ما تبذلونه من مساعدة ويقظة!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -11970,6 +11983,9 @@ msgid "" "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" "abuse#WhatAboutCriminals))." msgstr "" +"يمنحك الاتصال بهم فرصة لتعليمهم سبب كون Tor مفيدًا للعالم (ولماذا [ليس " +"مفيدًا بشكل خاص للمجرمين](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse#WhatAboutCriminals))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -12819,6 +12835,10 @@ msgid "" " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost " "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))." msgstr "" +"كن مفيدًا واغتنم الفرصة لتشرح لهم عن Tor ولماذا هو مفيد للعالم. (إذا اتصلوا " +"بك مباشرةً للحصول على السجلات ، فيجب عليك إرسالها إلى محامي جامعتك - فالعمل " +"بناءً عليها بنفسك [تقريبًا فكرة سيئة](/relay/ community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -16316,6 +16336,9 @@ msgid "" "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor " "exit relay. Something like "tor-exit" in its name is a good start." msgstr "" +"قبل تحويل مرحل عدم الخروج الخاص بك إلى مرحل خروج ، تأكد من أنك قمت بتعيين " +"سجل DNS عكسي (PTR) لتوضيح أن هذا هو مرحل خروج tor. شيء مثل "tor-exit" ، " +"اسمها هو بداية جيدة."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -16855,6 +16878,9 @@ msgid "" "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid " "easy discovery and blocklisting by ISPs or governments." msgstr "" +"ملاحظة 2: إذا كنت تخطط لتحويل مرحل موجود ولكن ليس مرحلًا إلى مرحل جسر ، " +"يُنصح بتغيير عنوان IP والاسم وبصمة الإصبع لتجنب سهولة الاكتشاف والقائمة " +"المحظورة بواسطة مزود خدمة الإنترنت أو الحكومات."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/ #: (content/relay/setup/guard/contents+en.lrpage.title) @@ -18517,7 +18543,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "### 4. Restart Tor" -msgstr "" +msgstr "### 4. أعد تشغيل Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -18760,7 +18786,7 @@ msgstr "* استخدم منفذ obfs4 ثابتًا أكبر من 1024، مع ت #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) msgid "### 4. Start Tor" -msgstr "" +msgstr "### 4. ابدأ Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/ #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body) @@ -19313,7 +19339,7 @@ msgstr "جسر" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "### 1. Install Tor and dependencies" -msgstr "" +msgstr "### 1. تثبيت Tor والتبعيات"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body) @@ -19484,16 +19510,18 @@ msgid "" "### 2. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and " "replace its content with:" msgstr "" +"### 2. قم بتحرير ملف تهيئة Tor ، الموجود عادة في `/ etc / tor / torrc` " +"واستبدل محتواه بـ:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "### 4. Monitor your logs (usually in your syslog)" -msgstr "" +msgstr "### 4. مراقبة سجلاتك (عادةً في سجل النظام الخاص بك)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/ #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body) msgid "### 5. Final notes" -msgstr "" +msgstr "### 5. ملاحظات نهائية"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/ #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.title)