commit 11af2bb3c881165ae42a95423a5238e3360f3fba Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 22:45:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- it/services.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ tr/links.po | 88 +++++++++++++++ 2 files changed, 429 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/it/services.po b/it/services.po new file mode 100644 index 0000000..d9aa075 --- /dev/null +++ b/it/services.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# +# Translators: +# a.n0on3@gmail.com, 2012. +# balelo@mailforspam.com, 2011. +# Luca luca@jeckodevelopment.it, 2011. +# lukefiltroman@gmail.com, 2011. +# Marco <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:44+0000\n" +"Last-Translator: n0on3 a.n0on3@gmail.com\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/services.html:16 +msgid "Hidden Services" +msgstr "Servizi nascosti" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:19 +msgid "" +"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it " +"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service " +"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " +"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " +"let us know! We need your feedback. <a name="about"/>" +msgstr "" +"Nota: il supporto per i servizi nascosti è una novità in Vidalia. E' " +"possibile che contenga dei bug, alcuni dei quali potrebbero corrompere la " +"configurazione dei servizi nascosti. Per tale ragione si sconsiglia di fare " +"affidamento su di esso, o quanto meno si invita a non incolpare gli " +"sviluppatori se qualcosa dovesse andare storto. Se dovesse venire alla luce " +"un bug o voleste riportare dei commenti su questa nuova funzionalità, si " +"prega di farcelo sapere! Abbiamo bisogno dei vostri feedback <a " +"name="about"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:26 +msgid "What is a hidden service?" +msgstr "Cos'è un servizio nascosto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:28 +msgid "" +"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an " +"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " +"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " +"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." +msgstr "" +"I servizi nascosti ti permettono di fornire un qualsiasi tipo di servizio " +"basato su TCP, e.g., un servizio HTTP, agli altri senza rivelare il tuo " +"indirizzo IP. Il protocollo per la realizzazione dei servizi nascosti è " +"costruito per aver luogo sugli stessi circuiti che Tor utilizza per " +"anonimizzare la navigazione e pertanto presenta simili proprietà in termini " +"di garanzia dell'anonimato." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:35 +msgid "" +"For more information on hidden service you may want to read section 5 of " +"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " +"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." +msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sui servizi nascosti, si veda la sezione 5 del " +"documento di progetto di Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o le " +"specifiche Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:40 +msgid "<a name="provide"/>" +msgstr "<a name="provide"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:41 +msgid "How do I provide a hidden service?" +msgstr "Come posso fornire un servizio nascosto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:43 +msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" +msgstr "Fornire un servizio nascosto consiste di almeno due step:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:45 +msgid "" +"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " +"provide, e.g. IRC) to listen for local requests." +msgstr "" +"Installare localmente un web server (o un server per ogni servizio che vuoi " +"fornire, es. IRC) per servire le richieste locali." + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:47 +msgid "" +"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " +"users to your local server." +msgstr "" +"Configura il tuo servizio nascosto, così che Tor possa inoltrare le " +"richieste provenienti dagli utenti di Tor al tuo server locale." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:50 +msgid "" +"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" +"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." +msgstr "" +"C'è un tutorial sul sito ufficiale di Tor (https://www.torproject.org/docs" +"/tor-hidden-service.html) che spiega questi passaggi più nel dettaglio." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:55 +msgid "<a name="data"/>" +msgstr "<a name="data"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:56 +msgid "What data do I need to provide?" +msgstr "Che dati devo fornire?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:58 +msgid "" +"The services table contains five columns containing data about configured " +"hidden services:" +msgstr "" +"La tavola dei servizi contiene cinque colonne che a loro volta contenengono " +"dati sui servizi nascosti configurati." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:61 +msgid "" +"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by " +"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people" +" who shall be able to access your service. You may use the "Copy to " +"clipboard" button for that to avoid typos. If you have just created a " +"hidden service, the field says "[Created by Tor]"; in order to make it " +"display the real onion address, you need to save your configuration and re-" +"open the settings window." +msgstr "" +"Indirizzo Onion (generato): L'indirizzo di servizio (o onion) è generato da " +"Tor per identificare univocamente il tuo servizio. Distribuisci l'indirizzo " +"di servizio alle persone che dovrebbero essere in grado di accedere al " +"servizio. E' possibile usare il bottone "Copia negli appunti" per evitare " +"errori di ortografia. Se hai appena creato un servizio nascosto, il campo " +"riporterà "[Creato da Tor]"; al fine di visualizzare il vero nome " +"dell'onion generato, è necessario salvare la configurazione e riaprire la " +"finestra di configurazione." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:68 +msgid "" +"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know" +" in order to access your service. Typically, you will want to use the " +"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual " +"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " +"used Tor-internally." +msgstr "" +"Porta virtuale (obbligatoria): Questa è la porta TCP che i clients dovranno " +"conoscere per accedere al tuo servizio. Tipicamente, è volutamente " +"utilizzata una porta specifica per il tipo di servizio in questo campo, " +"e.g., la porta 80 per HTTP. Si noti che la porta virtuale generalmente non " +"ha nulla a che fare con la configurazione del firewall, perché è utilizzata " +"unicamente all'interno di Tor." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:73 +msgid "" +"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to " +"localhost on a different port than the one you specified in "Virtual " +"Port". Therefore, you can specify a target consisting of physical address " +"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to " +"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't " +"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in " +""Virtual Port" on localhost." +msgstr "" +"Target (opzionale): Generalmente si desidera che Tor inoltri le richieste di" +" connessione all'host locale su una porta differente da quella specificata " +"come "Porta Virtuale". Pertanto, è possibile specificare un target " +"consistente in un indirizzo fisico ed una porta alla quale le richieste per " +"il servizio nascosto sono reindirizzate, e.g., localhost:5222 (o su " +"qualsiasi altra porta il vostro server sia in ascolto). Se il target non " +"viene specificato, Tor reindirizza le richieste alla porta specificata come " +""Porta Virtuale" sull'host locale." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:81 +msgid "" +"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service " +"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname " +"file containing the onion address. This directory should be distinct from a " +"directory containing content that the service provides. A good place for a " +"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note " +"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make " +"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories " +"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another " +"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in " +"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard " +"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new " +"location, enable the service again, and save the new configuration." +msgstr "" +"Cartella di Servizio (obbligatoria): Tor necessita di salvare alcuni file " +"specifici per i servizi nascosti in una cartella separata, come ad esempio " +"una chiave privata o un file contenente l'indirizzo del servizio, o onion. " +"Questa cartella dovrebbe essere differente da quella contenente i contenuti " +"che il servizio distribuisce. Un buon posto per una cartella di servizio " +"potrebbe essere una sottocartella della directory dati di Tor. -- Si noti " +"che non è possibile cambiare la directory di un servizio in esecuzione (non " +"avrebbe molto senso permetterlo, perché non ci si aspetta che Vidalia sposti" +" delle cartelle sul vostro disco!). Se si desidera spostare un servizio " +"nascosto verso un'altra cartella, si consiglia di procedere come segue: si " +"inizi disabilitando il servizio in Vidalia e salvando la configurazione. " +"Dopodiché, si sposti la cartella su disco nella locazione desiderata. " +"Infine, si cambi il percorso della cartella in Vidalia a favore della nuova " +"locazione, si abiliti il servizio nuovamente, e si salvi la nuova " +"configurazione." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:95 +msgid "" +"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given " +"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a" +" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored" +" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf." +msgstr "" +"Abilitato: se questa casella è disabilitata, Vidalia non configurerà il " +"relativo servizio nascosto in Tor. Questo può essere utile per mantenere la " +"configurazione di un servizio nascosto temporaneamente non utilizzato per " +"usi futuri. Tutti i servizi non abilitati sono mantenuti nel file di " +"configurazione specifico di Vidalia, vidalia.conf." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:103 +msgid "<a name="buttons"/>" +msgstr "<a name="buttons"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:104 +msgid "What are the five buttons used for?" +msgstr "Per cosa sono usati i cinque pulsanti?" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:107 +msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." +msgstr "Aggiungi servizio: Crea una nuova configurazione di servizio vuota." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:108 +msgid "" +"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" +" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" +msgstr "" +"Rimuovi servizio: rimuove permanentemente una configurazione di servizio " +"nascosto. (Se vuoi rimuovere temporaneamente un servizio, togli la spunta " +"dalla casella Abilitato.)" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:111 +msgid "" +"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " +"can tell it to whoever shall be able to use your service." +msgstr "" +"Copia negli appunti: copia l'indirizzo onion negli appunti, così che tu lo " +"possa comunicare a chiunque vuoi che utilizzi il tuo servizio." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:114 +msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." +msgstr "" +"Sfoglia: Ti consente di sfogliare per cercare una directory di servizio " +"locale nascosto." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:119 +msgid "<a name="advanced"/>" +msgstr "<a name="advanced"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:120 +msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" +msgstr "" +"Come posso configurare le impostazioni avanzate del servizio nascosto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:122 +msgid "" +"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g." +" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " +"providing multiple virtual ports for the same service." +msgstr "" +"Tor permette la configurazione di impostazioni specifiche per servizi " +"nascosti, ad esempio forzare l'uso (o evitare) di certi nodi come punto di " +"introduzione, o fornendo porte virtuali multiple per lo stesso servizio." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:128 +msgid "" +"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most " +"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do " +"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you" +" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual " +"port, only the first will be displayed and be editable." +msgstr "" +"Comunque sia, abbiamo deciso di semplificare le cose in Vidalia e fornire " +"solo le impostazioni più conosciute. Se vuoi configurare quelle avanzate, " +"devi farlo nel file torrc di Tor. Vidalia non rimuoverà queste impostazioni " +"nemmeno quando stai modificando i tuoi servizi nascosti. Se specifichi più " +"di una porta virtuale, solo la prima sarà visualizzata e modificabile." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:135 +msgid "<a name="client"/>" +msgstr "<a name="client"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:136 +msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" +msgstr "Come fa Vidalia ad aiutarmi ad accedere ad altri servizi nascosti?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:138 +msgid "" +"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden " +"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate " +"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " +"you. There is no need to specifically configure Tor for that." +msgstr "" +"No, non ce ne è bisogno. Se vuoi accedere ad un altro servizio nascosto, " +"inserisci l'indirizzo del servizio, o onion, nel browser (o " +"nell'applicazione client appropriata se non è un servizio web), e Tor farà " +"il resto per te. Non c'è bisogno di configurare specificatamente Tor per " +"questo." + + diff --git a/tr/links.po b/tr/links.po new file mode 100644 index 0000000..6653b43 --- /dev/null +++ b/tr/links.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# +# Translators: +# runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. +# Tekel Bira psycookie@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Tekel Bira psycookie@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: links.html:16 +msgid "Helpful Links" +msgstr "Yararlı Bağlantılar" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: links.html:19 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57 +msgid " " +msgstr " " + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:23 links.html:43 +msgid "Homepage" +msgstr "Ev sayfası" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:25 +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/vidalia/%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/vidalia/</a>" +msgstr "" +"<a href="https://www.torproject.org/vidalia/%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/vidalia/</a>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:31 links.html:58 +msgid "Wiki and Bugtracker" +msgstr "Wiki ve Bugtracker" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:33 +msgid "<a href="http://trac.torproject.org/%5C%22%3E http://trac.torproject.org/</a>" +msgstr "<a href="http://trac.torproject.org/%5C%22%3E http://trac.torproject.org/</a>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: links.html:39 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:45 +msgid "<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:50 +msgid "FAQ" +msgstr "S.S.S." + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:52 +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/docs/faq.html%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>" +msgstr "" +"<a href="https://www.torproject.org/docs/faq.html%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: links.html:60 +msgid "<a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E https://trac.torproject.org/</a>" +msgstr "" +"<a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E https://trac.torproject.org/</a>" + +