commit 753bac070d642038e06a131eb9db2a047f0473b4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 21:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 73 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index f38ab3c659..fcfa29b686 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3896,6 +3896,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3903,6 +3905,8 @@ msgid "" "Now that the introduction points are setup, we need to create a way for " "clients to be able to find them." msgstr "" +"Maintenant que les points d'introduction sont en place, nous avois besoin de" +" créer une voie pour que les clients puissent les trouver."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3911,6 +3915,10 @@ msgid "" "list of his introduction points (and their "authentication keys"), and " "signs this descriptor with his _identity private key_." msgstr "" +"Pour cette raison, Bob assemble un _descripteur de service onion_, contenant" +" une liste de ses points d'introduction (et leurs "clef " +"d'authentification"), et signe ce descripteur avec une _clef privée " +"d'identification_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3918,6 +3926,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the onion service address**." msgstr "" +"La _clef privée d'identification_ utilisée ici est la partie privée de la " +"**clef publique encodée dans l'adresse du service onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3925,6 +3935,9 @@ msgid "" "Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which " "is part of the Tor network, so that clients can also get it." msgstr "" +"Maintenant, Bob téléverse ce descripteur signé à une _table d'empreintes " +"numériques distribuées_ qui fait partie du réseau Tor, afin que les clients " +"puissent aussi les obtenir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3932,11 +3945,13 @@ msgid "" "Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not " "reveal his location." msgstr "" +"Bob utilise le circuit Tor anonymisé pour faire ce téléversement, afin qu'il" +" ne révèle pas sa localisation."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3944,6 +3959,8 @@ msgid "" "All the previous steps were just setup for the onion service so that it's " "reachable by clients." msgstr "" +"Toutes les étapes précédentes ont été mises en place pour que le service " +"onion soit atteignable par des clients."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3951,6 +3968,8 @@ msgid "" "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit " "the service:" msgstr "" +"Maintenant passons rapidement au moment où un client veut visiter le service" +" :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3958,6 +3977,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3965,6 +3986,8 @@ msgid "" "In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants " "to visit it, so she connects to it with her Tor Browser." msgstr "" +"Dans ce cas, Alice (le client) possède l'adresse onion de Bob et elle veut " +"lui rendre visite, alors elle s'y connecte en utilisant le navigateur Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3973,6 +3996,9 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed " "descriptor of Bob." msgstr "" +"Maintenant la prochaine chose qui doit se passer est qu'Alice consulte la " +"_table d'empreintes numériques distribuées_ issue de l'étape précédente, et " +"demande le descripteur signé de Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3980,6 +4006,8 @@ msgid "" "When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the" " descriptor using the public key that is encoded in the onion address." msgstr "" +"Quand Alice reçoit le descripteur signé, elle vérifie la signature du " +"descripteur en utilisant la clef publique encodée dans l'adresse onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3988,6 +4016,9 @@ msgid "" "are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one " "else." msgstr "" +"Cela procure une proporiété de sécurité d'_authentification de bout en " +"bout_, puisque nous sommes maintenant certains que le descripteur peut " +"uniquement avoir été produit par Bob et personne d'autre."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3995,11 +4026,13 @@ msgid "" "And inside the descriptor there are the introduction points which allow " "Alice to introduce herself to Bob." msgstr "" +"Et à l'intérieur du descripteur se trouvent les points d'introduction qui " +"permettent à Alice de se présenter à Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point" -msgstr "" +msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4007,6 +4040,8 @@ msgid "" "Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and " "establishes a circuit to it." msgstr "" +"Maintenant avant que l'introduction se réalise, Alice choisit un relais Tor " +"et établit un circuit avec lui."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4014,11 +4049,13 @@ msgid "" "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an "one-" "time secret" that will be used as part of the rendezvous procedure." msgstr "" +"Alice demande au relais de devenir son _point de rendezvous_ et lui donne un" +" "secret à usage unique" qui sera utilisé dans la procédure de rendezvous."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "" +msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4026,6 +4063,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4033,6 +4072,8 @@ msgid "" "Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and " "introduces herself to Bob." msgstr "" +"Maintenant, Alice avance et se connecte à un des points d'introduction de " +"Bob et s'y présente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4040,11 +4081,13 @@ msgid "" "Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and " "the "one-time secret"." msgstr "" +"A travers cette présentation Bob découvre le point de rendezvous choisi par " +"Alice et son "secret à usage unique"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4052,6 +4095,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4059,6 +4104,8 @@ msgid "" "In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous " "point." msgstr "" +"Dans ce dernier acte, le service onion est maintenant averti du point de " +"rendezvous d'Alice."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4066,6 +4113,8 @@ msgid "" "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" +"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit " +"anonymisé) et lui envoie le "secret à usage unique". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4074,6 +4123,10 @@ msgid "" "informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and " "now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other." msgstr "" +"A réception du "secret à usage unique" de Bob au point de rendezvous, ce " +"dernier informe Alice que la connexion a été **complétée avec succès**, et " +"maintenant Alive et Bob peuvent utiliser ce circuit pour communiquer entre " +"eux."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4081,6 +4134,8 @@ msgid "" "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from " "client to service and vice versa." msgstr "" +"Le point de rendezvous relaie (avec chiffrement de bout en bout) les " +"messages du client vers le service et vice versa."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4089,11 +4144,14 @@ msgid "" "consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third " "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service." msgstr "" +"En général, la connexion complète entre le client et le service onion " +"consiste en 6 relais : 3 d'entre eux choisis par le client avec le troisième" +" comme point de rendezvous et les 3 autres choisis par le service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This provides _location hiding_ to this connection:" -msgstr "" +msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4101,11 +4159,13 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Further resources" -msgstr "" +msgstr "## Autres sources d'information"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4113,26 +4173,29 @@ msgid "" "This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here" " are some more resources if you want to learn more:" msgstr "" +"Voilà une vue d'ensemble du protocole des services onion de tor. Voici " +"d'autres sources d'information si vous souhaitez en savoir plus :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- The original Tor design paper describing the original design:" msgstr "" +"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf" -msgstr "" +msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification." -msgstr "" +msgstr "- la spécification du protocole de services onion Tor v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt" -msgstr "" +msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)