commit 633af3289c4a1ecbc2b53cf54b9d8ba2c2941e2e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 25 12:15:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+he.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index b18844b6a6..422aa09f73 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -1,10 +1,10 @@ # # Translators: # erinm, 2021 -# Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 # ION, 2021 # Omer I.S. omeritzicschwartz@gmail.com, 2021 +# Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-25 10:47+CET\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Omer I.S. omeritzicschwartz@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,18 +86,23 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"חתימה דיגיטלית הנו תהליך אשר מוודא שחבילת תוכנה מסויימת נוצרה על ידי המפתחים" +" שלה ואשר לא היה נסיון לשבש את הקוד שלה"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"בדוא"ל של GetTor אנו מספקים קישור לקובץ בעל אותו השם כמו של חבילת התוכנה " +"ובסיומת ".asc". קבצי ה .asc האלה הנם חתימות OpenPGP ."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"הם מאפשרים לך לאמת שהקובץ שהורדת הנו בדיוק אותו אחד אשר אנו התכוונו שתוריד/י"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -112,6 +117,8 @@ msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"עיין ב [כיצד לאמת חתימות דיגיטליות](https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" @@ -121,13 +128,15 @@ msgstr "## איך לקבל גשרים" msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." -msgstr "" +msgstr "נתבי ברידג' הנם נתבי Tor אשר אינם רשומים במדריך הציבורי של Tor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"משמעו של דבר שספקי שרות אינטרנט או ממשלות שמנסים לחסום גישה לרשת Tor פשוט " +"אינם יכולים לחסום את כל הברידג'ים."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -135,6 +144,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"בריגד'ים שימושיים למשתמשי Tor שפועלים במשטרים מדכאים, ועבור אנשים אשר רוצים" +" שכבת הגנה נוספת כיון שהם מודאגים שמישהו יזהה שהם מתקשרים עם כתובת ה IP של " +"נתב Tor ציבורי."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -142,6 +154,9 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"כאשר את/ה מתחיל לראשונה את דפדפן TorBrowser תשאל/י אם רוצה להשתשמש בברידג'. " +"יש להקליק 'Configure' בחלון Tor Launcher אשר מופיע כאשר מפעילים לראשונה את" +" דפדפן Tor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""