commit a30e38c50ffc02334c883f937a0f89b6a220d64d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 25 07:47:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+fi.po | 6 +- contents+fr.po | 18 +++--- contents+he.po | 12 ++-- contents+sq.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- contents+tr.po | 82 ++++++++++++++++++++++++- 5 files changed, 253 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/contents+fi.po b/contents+fi.po index 0d1b88d05f..8c4bc6240c 100644 --- a/contents+fi.po +++ b/contents+fi.po @@ -6,9 +6,9 @@ # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 # Jorma Karvonen karvonen.jorma@gmail.com, 2019 # erinm, 2020 -# Jiri Grönroos jiri.gronroos@iki.fi, 2020 # Mikko Päivärinta paivarinta.mikko.o@gmail.com, 2020 # Akseli Pihlajamaa akselijuhanipihlajamaa@gmail.com, 2021 +# Jiri Grönroos jiri.gronroos@iki.fi, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Akseli Pihlajamaa akselijuhanipihlajamaa@gmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos jiri.gronroos@iki.fi, 2021\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fi/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "" +msgstr "Käytä maskia, käytä Toria."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "Resist the surveillance pandemic." diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 502d2cea66..56c370ba48 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Emma Peel, 2019 # Gus, 2020 # walking walking@i2pmail.org, 2021 -# AO ao@localizationlab.org, 2021 # erinm, 2021 +# AO ao@localizationlab.org, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2021\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1355,18 +1355,18 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer" -" que Tor est activé." +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour afficher quelles données les observateurs" +" peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que Tor est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que HTTPS est activé." +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour afficher quelles données les " +"observateurs peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra " +"vert pour indiquer que HTTPS est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Le site que vous visitez."
#: lego/templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" -msgstr "utilisat./mdp" +msgstr "utilisateur/mdp"
#: lego/templates/secure-connections.html:47 msgid "Username and password used for authentication." diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 5ec094f044..0a17f07c26 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -6,9 +6,9 @@ # itaizand, 2019 # erinm, 2020 # Gus, 2020 -# Omeritzics Games omeritzicschwartz@gmail.com, 2020 # Zeev Shilor zshilor@gmail.com, 2021 # ION, 2021 +# Omer I.S. omeritzicschwartz@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: ION, 2021\n" +"Last-Translator: Omer I.S. omeritzicschwartz@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "בית"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "###### אודותינו ######" +msgstr "###### עלינו ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "נותני חסות" #: https//www.torproject.org/about/jobs/ #: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) msgid "About" -msgstr "אודות" +msgstr "על אודות"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Documentation" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### About the Tor Project" -msgstr "#### אודות המיזם Tor" +msgstr "#### על אודות מיזם Tor"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "התנגדו למגפת הריגול."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" +msgstr "התרומה שלך תושווה על ידי חברים של Tor, $100,000 לכל היותר."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index 9ca8e41598..ff72e95f71 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Bashkësi" #: https//www.torproject.org/releases/ #: (content/releases/contents+en.lrpage.title) msgid "Releases" -msgstr "" +msgstr "Hedhje në qarkullim"
#: https//www.torproject.org/releases/ #: (content/releases/contents+en.lrpage.section) @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section) msgid "What is new" -msgstr "" +msgstr "Ç’ka të re"
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Shkarkoni Kodin Burim të Tor-it" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 9.5" -msgstr "" +msgstr "Shfletuesi Tor 9.5"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -258,6 +258,8 @@ msgid "" "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion" " services." msgstr "" +"## Kjo hedhje e re në qarkullim e Shfletuesit Tor përqendrohet në ndihmën e " +"përdoruesve të kuptojnë shërbimet Onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -265,6 +267,8 @@ msgid "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " "communication on the Internet." msgstr "" +"Rrugëzimi <em>onion</em> i Tor-it mbete mënyra më e mirë për të arritur " +"komunikim anonim skaj-më-skaj në Internet."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -273,6 +277,9 @@ msgid "" "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " "metadata from any third party." msgstr "" +"Me shërbime <em>onion</em> (adresa .onion), përgjegjësit e sajteve mund t’u " +"japin përdoruesve të tyre lidhje anonime, pa tejtëdhëna ose që ua fshehin " +"tejtëdhënat cilësdo pale të tretë."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -281,6 +288,9 @@ msgid "" " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" " their privacy and identity." msgstr "" +"Shërbimet <em>onion</em> janë një nga ato pak teknologji për anashkalim " +"censurimi që u lejojnë përdoruesve të shmangin censurimin, teksa në të " +"njëjtën kohë mbrojnë privatësinë dhe identitetin e tyre."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -288,6 +298,9 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the website makes them available." msgstr "" +"Për herë të parë, përdoruesit e Shfletuesit Tor do të jenë në gjendje të " +"zgjedhin përdorimin e automatizuar të sajteve <em>onion</em>, kurdo që " +"ofrohen të tilla nga sajte."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -295,6 +308,9 @@ msgid "" "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" " services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" +"Për vite të tëra, disa sajte kanë përdorur në mënyrë të padukshme shërbime " +"<em>onion</em> me shërbime alternative, dhe kjo vazhdon të jetë një zgjidhje" +" e shkëlqyer."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -303,16 +319,19 @@ msgid "" "about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " "address." msgstr "" +"Tani ka gjithashtu një mundësi, për sajte të cilët dëshirojnë që përdoruesit" +" të kenë dijeni për shërbimet e tyre <em>onion</em>, t’i ftojnë ata të " +"zgjedhin përdorimin e adresës së tyre .onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is new?" -msgstr "" +msgstr "### Ç’ka të re?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +msgstr "**Vendndodhje Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -320,6 +339,8 @@ msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " "adding an HTTP header." msgstr "" +"Krijuesit e sajteve tanimë mund t’u reklamojnë shërbimin e tyre " +"<em>onion</em> përdoruesve të Tor-it duke shtuar një krye HTTP."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -329,6 +350,10 @@ msgid "" "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " "service on their first use." msgstr "" +"Kur vizitohet një sajt që ka edhe adresë .onion, edhe Vendndodhje Onion të " +"aktivizuar përmes Shfletuesit Tor, përdoruesve do t’u tregohet për versionin" +" e shërbimit <em>onion</em> të sajtit dhe do t’u kërkohet të zgjedhin " +"përmirësimin me shërbimin <em>onion</em>, herën e parë që e përdorin."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -336,6 +361,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" "propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -349,11 +376,14 @@ msgid "" "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)" msgstr "" +"Nëse jeni një zhvillues, mësoni [si të aktivizoni “onion-location” në " +"shërbimin tuaj Onion.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" +msgstr "**Mirëfilltësim Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -362,6 +392,9 @@ msgid "" "their website can now set a pair of keys for access control and " "authentication." msgstr "" +"Përgjegjësi shërbimesh <em>onion</em> që dëshirojnë t’u shtojnë sajteve të " +"tyre një shtresë ekstra sigurie, tani mund të caktojnë një çift kyçesh për " +"kontroll hyrjesh dhe mirëfilltësim."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -369,6 +402,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" " Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -376,6 +411,8 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" +"Përdoruesit e Shfletuesit Tor mund t’i ruajnë dhe administrojnë kyçet e tyre" +" përmes about:preferences#privacy te ndarja Mirëfilltësim Shërbimesh Onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -383,6 +420,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -391,11 +430,14 @@ msgid "" " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" "auth/)" msgstr "" +"Nëse jeni një zhvillues, mësoni [si të siguroni shërbimin tuaj Onion duke " +"përdorur mirëfilltësim klientësh.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**Tregues të Përmirësuar Sigurie Te Shtyllë URL-sh**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -403,6 +445,8 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"Shfletuesit tradicionalisht i vizatonin sajtet përmes një protokolli " +"transporti të sigurt, me një ikonë dryni të gjelbër."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -411,6 +455,9 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"Por në mesin e 2019-s, ikona e dikurshme e gjelbër u bë gri, me synimin për " +"të hequr theksin nga gjendja parazgjedhje (e parrezik) e lidhjes dhe për ta " +"vënë te lidhje të dëmtuara ose të pasigurta."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -418,6 +465,9 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"Shfletues të njohur, si Firefox-i dhe Chrome-i e kuptuan se është përfitim " +"për krejt bazën e përdoruesve nëse ofrohej funksionim të njohur për të dy " +"grupet e përdoruesve."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -426,6 +476,9 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"Në këtë vendim ne ndjekim Firefox-in, dhe i kemi përditësuar treguesit e " +"sigurisë të Shfletuesit Tor për ta bërë të lehtë për përdoruesit të kuptojnë" +" kur po vizitojnë një sajt jo të sigurt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -433,16 +486,19 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" " alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" +msgstr "**Faqe gabimesh për shërbimet Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." msgstr "" +"Ndonjëherë përdoruesit e kanë të vështirë të kapin sajte <em>onion</em>."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -451,6 +507,10 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"Në versione të mëparshëm të Shfletuesit Tor, kur kishte një gabim lidhjeje " +"te një shërbim <em>onion</em>, përdoruesve u dilte një mesazh standard " +"gabimi Firefox, pa hollësi për pse s’qenë në gjendje të lidheshin me sajtin " +"<em>onion</em>."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -459,6 +519,10 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" +"Në këtë hedhje në qarkullim kemi përmirësuar mënyrën se si komunikon " +"Shfletuesi Tor me përdoruesit lidhur me gabime më anë shërbimi, klienti apo " +"rrjeti, që mund të ndodhin kur ata provojnë të vizitojnë një shërbim " +"<em>onion</em>."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -466,6 +530,8 @@ msgid "" "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " "where the error occured." msgstr "" +"Shfletuesi Tor tani shfaq një diagram të thjeshtuar të lidhjes dhe shfaq se " +"ku ndodhi gabimi."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -473,6 +539,7 @@ msgid "" "We want these messages to be clear and informative without being " "overwhelming." msgstr "" +"Duam që këto mesazhe të jenë të qarta dhe informuese, pa qenë të fryra."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -480,11 +547,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-error@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Names**" -msgstr "" +msgstr "**Emra Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -493,11 +562,16 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"Për shkak të mbrojtjeve kriptografike, URL-të e shërbimeve <em>onion</em> " +"s’janë kollaj për t’u mbajtur mend (dmth, https://torproject.org vs. " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." msgstr "" +"Kjo e bën të vështirë për përdoruesit të zbulojnë apo të rikthehen në një " +"sajt <em>onion</em>."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -505,6 +579,8 @@ msgid "" "We found that organically, developers have approached this problem in " "different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" +"Pamë se zhvilluesit, në mënyrë organike, e kanë trajtuar këtë problem në " +"rrugë të ndryshme, kryesisht me zgjidhje të hartuara për shërbimin e tyre."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -512,6 +588,9 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"Duke qenë se s’ka zgjidhje që funksionon në mënyrë të përsosur për krejt " +"grupet e përdoruesve tanë, edhe ne e kemi trajtuar këtë problem nga një " +"këndvështrim i gjerë."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -521,36 +600,40 @@ msgid "" "first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " "addresses:" msgstr "" +"Për këtë hedhje në qarkullim, bashkëpunuam me HTTPS Everywhere të “Freedom " +"of the Press Foundation” (FPF) dhe “Electronic Frontier Foundation”, për të " +"zhvilluar të parën provë koncepti për emra të mbajtshëm mend nga njerëzit " +"për adresa shërbimesh <em>onion</em> SecureDrop:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "The Intercept:" -msgstr "" +msgstr "The Intercept:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "theintercept.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion" -msgstr "" +msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Lucy Parsons Labs:" -msgstr "" +msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion" -msgstr "" +msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion" -msgstr "" +msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -560,6 +643,9 @@ msgid "" "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-" "concept." msgstr "" +"“Freedom of the Press Foundation” u është drejtuar për pjesëmarrje një numri" +" të vogël entesh media, dhe Tor dhe FPF do të shohin bashkë hapat pasues, " +"bazuar në përshtypjet për këtë provë fillestare koncepti."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -567,13 +653,15 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "**Give Feedback**" -msgstr "" +msgstr "**Jepni Përshtypje**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -581,6 +669,8 @@ msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " "release, please let us know." msgstr "" +"Nëse gjeni një të metë ose keni një sugjerim rreth se si mund ta " +"përmirësojmë këtë hedhje në qarkullim, ju lutemi, na e bëni të ditur."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -590,16 +680,18 @@ msgid "" "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " "contributed to this release." msgstr "" +"Falënderim për krejt ekipet në Tor, dhe për mjaft vullnetarë, të cilët dhanë" +" ndihmesë në këtë hedhje në qarkullim."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) msgid "Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "Shfletuesi Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "## New Release: Tor Browser 10" -msgstr "" +msgstr "## Hedhje e Re në Qarkullim: Shletuesi Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -607,6 +699,8 @@ msgid "" "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor " "Browser download page and also from our distribution directory!" msgstr "" +"Shfletuesi i ri fringo Tor 10 për Desktop tani është gati, që nga faqja e " +"shkarkimit të Shfletuesit Tor dhe edhe nga drejtoria jonë e shpërndarjes!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -614,6 +708,8 @@ msgid "" "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " "are supporting the current version until the new one is ready." msgstr "" +"Versioni Android për Shfletuesin Tor 10 është duke u zhvilluar aktivisht dhe" +" e mbulojmë versionin aktual deri sa të jetë i riu të jetë gati."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -621,6 +717,8 @@ msgid "" "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " "version." msgstr "" +"Njoftohemi nga Mozilla për çfarëdo problemesh që mësojnë dhe që prekin këtë " +"version."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -628,6 +726,8 @@ msgid "" "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks." msgstr "" +"Presim të hedhim në qarkullim Shfletuesin e ri Tor për Android bazuar në " +"Fenix, në javët e ardhshme."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -635,6 +735,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " "and Tor to 0.4.4.5." msgstr "" +"Shfletuesi Tor 10 qarkullon me Firefox 78.3.0esr, përditëson NoScript-in me " +"11.0.44, dhe Tor-in në 0.4.4.5."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -642,6 +744,8 @@ msgid "" "This release includes important [security updates to " "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." msgstr "" +"Kjo hedhje në qarkullim përfshin [përditësime të rëndësishme sigurie për " +"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -650,6 +754,10 @@ msgid "" "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" +"Kjo hedhje e re në qarkullim e Shfletuesi Tor përqendrohet në stabilizimin e" +" Shfletuesit Tor, bazuar në [një hedhje të re në qarkullim me asistencë të " +"zgjeruar](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) të " +"Mozilla Firefox-it."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -657,6 +765,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " "Firefox 78esr." msgstr "" +"Shfletuesi Tor 10.0 është hedhja e parë në qarkullim e qëndrueshme e serive " +"10.0 bazuar në Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -665,11 +775,14 @@ msgid "" "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." msgstr "" +"**Shënim:** Shfletuesi Tor 10.0 është [seria përfundimtare e Shfletuesve " +"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089) që mbulon CentOS 6."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." -msgstr "" +msgstr "Duke filluar me seritë 10.5 series, CentOS 6 nuk mbulohet më."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -678,6 +791,9 @@ msgid "" "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" "feedback/)." msgstr "" +"Nëse gjeni një të metë ose keni një sugjerim se si mund ta përmirësojmë këtë" +" hedhje në qarkullim, [ju lutemi, na e bëni të " +"ditur](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) @@ -1146,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Anëtarësi"
#: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) @@ -1156,6 +1272,11 @@ msgid "" "supportive relationship between our nonprofit and private sector " "organizations that use our technology or want to support our mission." msgstr "" +"Bashkësia ka qenë përherë në zemër të fuqisë së Tor-it. Në këtë frymë, " +"krijuam Programin e Anëtarësisë te Projekti Tor. Synimi ynë është të " +"ndërtohen marrëdhënie përkrahjeje mes entit tonë jofitimprurës dhe enteve të" +" sektorit privat që përdorin teknologjinë tonë ose duan të përkrahin " +"misionin tonë."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -1235,6 +1356,8 @@ msgstr "Bëjini qëndresë pandemisë së survejimit." #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." msgstr "" +"Për dhurimin tuaj deri në 100000 dollarë, do të jepen po aq nga Miqtë e Tor-" +"it."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" @@ -1898,7 +2021,7 @@ msgstr ""
#: templates/membership.html:111 msgid "Green Onion Members" -msgstr "" +msgstr "Anëtarë Green Onion"
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -1985,31 +2108,31 @@ msgstr "Temë"
#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19 msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "Shiheni"
#: templates/privchat-1.html:43 msgid "Roger Dingledine" -msgstr "" +msgstr "Roger Dingledine"
#: templates/privchat-1.html:62 msgid "Carmela Troncoso" -msgstr "" +msgstr "Carmela Troncoso"
#: templates/privchat-1.html:74 msgid "Daniel Kahn Gillmor" -msgstr "" +msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
#: templates/privchat-1.html:86 msgid "Matt Mitchell " -msgstr "" +msgstr "Matt Mitchell "
#: templates/privchat.html:29 msgid "Save the Date" -msgstr "" +msgstr "Ruajeni Datën"
#: templates/release.html:22 msgid "Do you need help?" -msgstr "" +msgstr "Ju duhet ndihmë?"
#: templates/release.html:31 msgid "Get in Touch" @@ -2021,7 +2144,7 @@ msgstr "Kontribues në këtë faqe:"
#: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " -msgstr "" +msgstr "Mbrapsht te faqja e mëparshme: "
#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 msgid "Edit this page" @@ -2091,6 +2214,8 @@ msgstr "" msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." msgstr "" +"Na duhet ndihma juaj për ta mbajtur Tor-in të sigurt dhe të parrezik për " +"miliona anembanë rruzullit."
#: templates/thank-you.html:10 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." @@ -2121,7 +2246,7 @@ msgstr "Doracak Shfletuesi Tor"
#: templates/macros/downloads.html:72 msgid "blog post" -msgstr "" +msgstr "postim blogu"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 8ea4894908..201f9a763a 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -275,6 +275,8 @@ msgid "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " "communication on the Internet." msgstr "" +"Tor onion yöneltmesi, İnternet üzerinde uçtan uca anonim iletişim sağlamanın" +" en iyi yolu olmaya devam ediyor."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -283,6 +285,9 @@ msgid "" "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " "metadata from any third party." msgstr "" +"Onion hizmetleri (.onion adresleri) ile web sitesi yöneticileri, " +"kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya herhangi bir üçüncü tarafın üst " +"verilerini gizleyen anonim bağlantılar sunabilir."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -291,6 +296,9 @@ msgid "" " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" " their privacy and identity." msgstr "" +"Onion hizmetleri, kullanıcıların kişisel gizliliklerini ve kimliklerini " +"korurken, engellemeleri aşmalarını sağlayan birkaç sansür aşma " +"teknolojisinden biridir."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -298,6 +306,8 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the website makes them available." msgstr "" +"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, web siteleri onion sürümlerini kullanıma " +"sunduğunda otomatik olarak bunların kullanılmasını seçebilecekler."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -305,6 +315,8 @@ msgid "" "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" " services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" +"Yıllardır, bazı web siteleri onion hizmetlerini alternatif hizmetler ile " +"görünmez bir şekilde kullandı ve bu mükemmel bir seçim olmaya devam ediyor."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -313,6 +325,8 @@ msgid "" "about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " "address." msgstr "" +"Artık onion hizmetlerinin bilinmesini isteyen web siteleri için, " +"kullanıcıları .onion adreslerini kullanmaya çağırma seçeneği var."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -330,6 +344,8 @@ msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " "adding an HTTP header." msgstr "" +"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek Tor " +"kullanıcılarına onion hizmetlerini duyurabilir."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -339,6 +355,10 @@ msgid "" "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " "service on their first use." msgstr "" +"Tor Browser ile hem .onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleştirildiği " +"bir web sitesini ilk kez ziyaret eden kullanıcılara sitenin onion hizmeti " +"sürümü olduğu bildirilir ve onion hizmetine yükseltmeyi isteyip " +"istemedikleri sorulur."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -432,6 +452,8 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"Tarayıcılar, geleneksel olarak güvenli bir iletişim kuralı üzerinden " +"aktarılan siteler için yeşil bir kilit simgesi görüntüler."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -440,6 +462,9 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"Ancak 2019 yılının ortalarında, yeşil kilit simgesi griye dönüştü ve " +"varsayılan (güvenli) bağlantı durumu yerine sorunlu ya da güvenli olmayan " +"bağlantıları vurgulamayı amaçladı."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -447,6 +472,8 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"Firefox ve Chrome gibi yaygın tarayıcılar, bunun tüm kullanıcı tabanı için " +"yararlı olduğunu görerek kendi kullanıcıları için benzer deneyimi sundular."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -455,6 +482,9 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"Firefox uygulamasını izlemeye karar verdik ve kullanıcıların ziyaret " +"ettikleri web sitesinin güvenli olmadığını anlamalarını kolaylaştırmak için " +"Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -473,7 +503,7 @@ msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**" #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar bazen onion sitelerine ulaşmakta zorlanır."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -482,6 +512,10 @@ msgid "" " onion service, users received a standard Firefox error message, with no " "information about why they were unable to connect to the onion site." msgstr "" +"Önceki Tor Browser sürümlerinde, bir onion hizmeti ile bağlantı kurulurken " +"bir sorun çıktığında, kullanıcılara onion sitesine neden bağlanamadıkları " +"hakkında herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi " +"görüntüleniyordu."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -490,6 +524,9 @@ msgid "" "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen " "when they are trying to visit an onion service." msgstr "" +"Bu sürümde, bir onion hizmetini ziyaret etmeye çalışan kullanıcılara, ortaya" +" çıkabilecek hizmet, istemci ve ağ sorunları sırasında görüntülenen Tor " +"Browser iletilerini iyileştirdik."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -497,6 +534,8 @@ msgid "" "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows " "where the error occured." msgstr "" +"Tor Browser artık bağlantının basit bir şeması üzerinde sorunun nerede " +"olduğunu gösteriyor."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -504,6 +543,8 @@ msgid "" "We want these messages to be clear and informative without being " "overwhelming." msgstr "" +"Bu iletilerin çok ayrıntı içermeden açık ve bilgilendirici olmasını " +"istiyoruz."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -526,11 +567,16 @@ msgid "" "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. " "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)." msgstr "" +"Onion hizmeti adresleri, şifre korumaları nedeniyle insanlar tarafından " +"kolay hatırlanamaz (https://torproject.org için " +"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site." msgstr "" +"Bu durum, kullanıcıların bir onion sitesini keşfetmesini ya da yeniden " +"açmasını zorlaştırır."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -538,6 +584,8 @@ msgid "" "We found that organically, developers have approached this problem in " "different ways, mostly with solutions tailored for their service." msgstr "" +"Geliştiricilerin bu soruna organik olarak farklı şekillerde yaklaştığını ve " +"çoğunlukla kendi hizmetlerine özel çözümler geliştirdiğini gördük."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -545,6 +593,8 @@ msgid "" "Given that there is no solution that works perfectly for all our user " "groups, we also approached this problem from a broad angle." msgstr "" +"Tüm kullanıcı gruplarımız için mükemmel çalışan bir çözüm olmadığından bu " +"soruna daha geniş bir açıdan yaklaştık."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -554,6 +604,10 @@ msgid "" "first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services " "addresses:" msgstr "" +"Bu sürümde, SecureDrop onion hizmeti adresleri üzerinde çalışarak, insanlar " +"tarafından akılda kalacak adlar geliştirmek için Freedom of the Press " +"Foundation (FPF) ve Electronic Frontier Foundation tarafından geliştirilmiş " +"HTTPS Everywhere ile iş birliği yaptık:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -619,6 +673,8 @@ msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this " "release, please let us know." msgstr "" +"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " +"öneriniz varsa lütfen bize iletin."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -628,6 +684,8 @@ msgid "" "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who " "contributed to this release." msgstr "" +"Bu sürüme katkıda bulunan tüm Tor ekiplerine ve çok sayıdaki gönüllüye " +"teşekkür ederiz."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title) @@ -654,6 +712,8 @@ msgid "" "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we " "are supporting the current version until the new one is ready." msgstr "" +"Android için Tor Browser 10 sürümü geliştiriliyor. Yeni sürüm hazır olana " +"kadar var olan sürümü destekliyoruz."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -661,6 +721,7 @@ msgid "" "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this " "version." msgstr "" +"Mozilla, bize bu sürümü etkileyebilecek tüm sorunlar hakkında bilgi verdi."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -668,6 +729,8 @@ msgid "" "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the " "following weeks." msgstr "" +"Önümüzdeki haftalarda yeni Fenix tabanlı Android için Tor Browser " +"uygulamasını yayınlamayı umuyoruz."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -675,6 +738,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, " "and Tor to 0.4.4.5." msgstr "" +"Tor Browser 10 içinde, Firefox 78.3.0esr, NoScript 11.0.44 ve Tor 0.4.4.5 " +"sürümleri bulunuyor."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -682,6 +747,8 @@ msgid "" "This release includes important [security updates to " "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)." msgstr "" +"Bu sürümde önemli [Firefox güvenlik güncellemeleri](https://www.mozilla.org" +"/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/) bulunuyor."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -690,6 +757,9 @@ msgid "" "[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox." msgstr "" +"Bu yeni Tor Browser sürümü, [yeni Mozilla Firefox genişletilmiş destek " +"sürümünü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) temel " +"alarak Tor Browser uygulamasını kararlı duruma getirmeye odaklanmıştır."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -697,6 +767,8 @@ msgid "" "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on " "Firefox 78esr." msgstr "" +"Tor Browser 10.0, Firefox 78esr tabanlı 10.0 serisinin ilk kararlı " +"sürümüdür."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -705,11 +777,14 @@ msgid "" "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6." msgstr "" +"**Not:** Tor Browser 10.0, CentOS 6 sürümünü destekleyen [son Tor Browser " +"dizisidir](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40089)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported." -msgstr "" +msgstr "10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/ #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body) @@ -718,6 +793,9 @@ msgid "" "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" "feedback/)." msgstr "" +"Bir hata ile karşılaşırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir " +"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)