commit f757634ddee5f342b4f3beab2899539108f202e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 2 20:50:56 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+fr.po | 3585 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1759 insertions(+), 1826 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 15560a9a9..77d27ceb1 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: # PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 -# AO ao@localizationlab.org, 2019 # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" "Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" @@ -23,166 +23,13 @@ msgstr "" msgid "How can we help?" msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Devenir traducteur de Tor" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are interested in helping out the project by translating the manual " -"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" -" Tor Project localization is hosted in the [Localization " -"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " -"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " -"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." -msgstr "" -"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le " -"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement " -"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub " -"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil " -"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire " -"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous " -"inscrire et de commencer." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "##### S’inscrire sur Transifex" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " -"signup page</a>." -msgstr "* Rendez-vous sur la page d’inscription de Transifex." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" -"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « " -"S’inscrire » :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " -""Translator" from the drop-down menus:" -msgstr "" -"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » " -"et « Traducteur » dans les menus déroulants :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "" -"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et " -"poursuivez." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " -"and continue." -msgstr "" -"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que " -"vous parlez et poursuivez." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* You are now signed up! Go to the <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." -msgstr "" -"* Vous êtes maintenant inscrit ! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" -"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé complètement à " -"droite :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "" -"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez" -" traduire :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" -"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page " -"comme suit :" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" -" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " -"Transifex page</a> when you are ready to begin." -msgstr "" -"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il " -"vous suffit de retourner à la <a " -"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Epage Tor Transifex</a> " -"lorsque vous êtes prêt à commencer." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Before translating, please read through the Tor Project page on the " -"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " -"There you will find translation guidelines and resources that will help you " -"contribute to Tor translations." -msgstr "" -"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du " -"laboratoire de " -"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y " -"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à" -" contribuer aux traductions de Tor." - -#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thanks for your interest in helping the project!" -msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !" - #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Questions les plus fréquentes"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Tor Browser" +msgstr "Le Navigateur Tor"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) @@ -229,27 +76,26 @@ msgstr "Services onion" msgid "Misc" msgstr "Divers"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site " -"Web je visite ?" +"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je " +"visite ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez." +msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -260,110 +106,103 @@ msgstr "" "pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas " "connaître les destinations de votre navigation."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " -"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?" +"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider " +"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " -"site Web dans les endroits où il est bloqué." +"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" +" où il est bloqué."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most of the time, simply downloading the <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " -"allow access." +"Most of the time, simply downloading the [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " +"to the blocked site will allow access." msgstr "" -"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour " -"naviguer vers le site bloqué pour y accéder." +"La plupart du temps, il suffit de télécharger le [Navigateur " +"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/) et de l'utiliser pour naviguer" +" vers le site bloqué pour y accéder."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." +"circumvention options available, including [pluggable transports](https" +"://tb-manual.torproject.org/transports/)." msgstr "" -"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de " -"contournement sont offertes, dont les <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" -"transports.html.en">transports enfichables</a></mark>." +"Là où la censure est forte, de nombreuses options de contournement s’offrent" +" à nous, dont les [transports enfichables](https://tb-" +"manual.torproject.org/fr/transports/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">Tor Browser User Manual</a></mark> section on" -" <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censorship</a></mark>." +"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" +"manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/circumvention.html">censure</a></mark> du <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/">guide d’utilisation du navigateur Tor " -"Browser</a></mark>." +"[censure](https://tb-manual.torproject.org/fr/circumvention//) du [guide " +"d’utilisation du Navigateur Tor(https://tb-manual.torproject.org/fr)."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " -"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?" +"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme " +"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" "Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le " -"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" -" vos données et votre sécurité." +"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos " +"données et votre sécurité."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -371,20 +210,22 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " -"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " -"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat." +"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS%C2%A0partout et <mark><a " +"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter d’autres " +"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?" +msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -394,7 +235,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " +"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -402,8 +243,10 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ +#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>," @@ -419,9 +262,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> et " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -431,16 +274,16 @@ msgstr "" "recommandions le <mark><a href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3ENavigateur " "Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -451,9 +294,9 @@ msgstr "" " vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et " "l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -464,26 +307,470 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV%5C%22%3Enotre " "wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) +msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" +msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" +"La signature numérique est un processus qui garantit qu’un paquet précis a " +"été généré par ses développeurs et n’a pas été altéré." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program " +"you download is the one we have created and has not been modified by some " +"attacker." +msgstr "" +"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier " +"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons " +"créé, et qu’il n’a pas été modifié par un assaillant." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is " +"accompanied by a file with the same name as the package and the extension " +"".asc". These .asc files are GPG signatures." +msgstr "" +"Chaque fichier sur notre [page de " +"téléchargement](https://www.torproject.org/download/) est accompagné d'un " +"fichier portant le même nom que le paquet et l'extension ".asc". Ces " +"fichiers.asc sont des signatures GPG." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" +"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est " +"exactement celui que nous voulions que vous obteniez." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by " +"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc." +msgstr "" +"Par exemple, torbrowser-install-8.0.8_fr-US.exe est accompagné de " +"torbrowser-install-8.0.8_fr-US.exe.asc." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys " +"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)." +msgstr "" +"Pour une liste des développeurs qui signent tel ou tel paquet, consultez " +"notre[page des clés de signature] (https://www.torproject.org/docs/signing-" +"keys.html.en)." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " +"different operating systems." +msgstr "" +"Nous montrons maintenant comment vous pouvez vérifier la signature numérique" +" du fichier téléchargé sur différents systèmes d'exploitation." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Please notice that a signature is dated the moment the package has been " +"signed." +msgstr "" +"Veuillez noter qu'une signature est datée du moment où le paquet a été " +"signé." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " +"with a different date." +msgstr "" +"Par conséquent, chaque fois qu'un nouveau fichier est téléversé, une " +"nouvelle signature est générée avec une date différente." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"As long as you have verified the signature you should not worry that the " +"reported date may vary." +msgstr "" +"Tant que vous avez vérifié la signature, vous ne devez pas craindre que la " +"date indiquée puisse varier." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Windows" +msgstr "### Windows" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " +"signatures." +msgstr "" +"Tout d'abord, vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les " +"signatures." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." +msgstr "Téléchargez-le sur https://gpg4win.org/download.html." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" +"Une fois installé, utilisez GnuPG pour importer la clé qui a signé votre " +"paquet." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In order to verify the signature you will need to type a few commands in " +"windows command-line, cmd.exe." +msgstr "" +"Pour vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la " +"ligne de commande de Windows, cmd.exe." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." +msgstr "L'équipe de Navigateur Tor signe les versions de Navigateur Tor." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" +msgstr "" +"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en démarrant cmd.exe et en tapant :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:" +msgstr "" +"Après avoir importé la clé, vous pouvez vérifier que l’empreinte est " +"correcte :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You should see:" +msgstr "Vous devriez voir :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" +msgstr "" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " +"download the ".asc" file as well." +msgstr "" +"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devrez " +"aussi télécharger le fichier « .asc »." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" +msgstr "" +"En supposant que vous avez téléchargé le paquet et sa signature sur votre " +"bureau, exécutez :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0" +".8_en-US.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-" +"US.exe" +msgstr "" +"gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-" +"win64-8.0.8_fr.exe.asc C:\Users\Alice\Desktop\torbrowser-install-" +"win64-8.0.8_fr.exe" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Please substitute "Alice" with your own username." +msgstr "Veuillez remplacer « Alice » par votre propre nom d’utilisateur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The output should say "Good signature":" +msgstr "La sortie devrait retourner « Good signature » :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" +msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" +msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" [unknown]" +msgstr "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"torbrowser@torproject.org" [unknown]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!" +msgstr "" +"gpg: WARNING: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance " +"!" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: There is no indication that the signature belongs to the " +"owner." +msgstr "gpg: Rien n'indique que la signature appartient au propriétaire." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "" +"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "" +"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Currently valid subkey fingerprints are:" +msgstr "Actuellement, les empreintes digitales des sous-clés valides sont :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to" +" this person." +msgstr "" +"Notez qu'il y a un avertissement parce que vous n'avez pas attribué d'index " +"de confiance à cette personne." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up" +" to you to decide if that key really belongs to the developer." +msgstr "" +"Cela signifie que GnuPG a vérifié que la clé a fait cette signature, mais " +"c'est à vous de décider si cette clé appartient vraiment au développeur." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The best method is to meet the developer in person and exchange key " +"fingerprints." +msgstr "" +"La meilleure méthode consiste à rencontrer le développeur en personne et à " +"échanger les empreintes digitales des clés." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Mac OS X and Linux" +msgstr "### Mac SE X et Linux" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures." +msgstr "" +"Vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les signatures." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Mac OS X, you can install it from " +"https://www.gpgtools.org/." +msgstr "" +"Si vous utilisez Mac SE X, vous pouvez l'installer à partir de " +"https://www.gpgtools.org/." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system," +" as most Linux distributions come with it preinstalled." +msgstr "" +"Si vous utilisez Linux, vous avez probablement déjà GnuPG dans votre " +"système, car la plupart des distributions Linux sont avec celui-ci " +"préinstallé." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package." +msgstr "" +"L'étape suivante consiste à utiliser GnuPG pour importer la clé qui a signé " +"votre paquet." + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under " +""Applications" in Mac OS X) and typing:" +msgstr "" +"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en démarrant le terminal (sous " +""Applications" dans Mac SE X) et en tapant :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "" +"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" +msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads " +"folder, run:" +msgstr "" +"En supposant que vous avez téléchargé le paquet et sa signature dans votre " +"dossier Téléchargements, exécutez :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Mac OS X users:" +msgstr "#### Pour les utilisateurs de Mac SE X :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" +msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" +msgstr "" +"#### Pour les utilisateurs Linux (passez de 64 à 32 si vous avez le paquet " +"32 bits) :" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" +msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" +msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" +msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" +msgstr "" +"gpg: Good signature from "Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser&at;torproject.org>" [unknown]" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" +msgstr "" +"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136" + +#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ +#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) +msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG." +msgstr "" +"Voir https://www.gnupg.org/documentation/ pour en savoir plus à propos de " +"GnuPG." + +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " -"du navigateur Tor Browser ?" +"du Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " -"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " +"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous " +"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " "fonctions et ses problèmes connus."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -491,13 +778,13 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " -"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article " -"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " +"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à " +"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant" +" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " "si votre problème s’y trouve."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -508,16 +795,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Erelev%C3%A9 de bogue</a></mark> sur le " "problème que vous rencontrez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "" "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " -"d’accéder au navigateur Tor Browser." +"d’accéder au Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -527,7 +814,7 @@ msgstr "" "malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » " "certains processus qui seraient autrement être bloqués."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -537,62 +824,62 @@ msgstr "" "malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou " "quelque chose de semblable."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Pour Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Pour OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr "* NavigateurTor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser." +msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -601,22 +888,22 @@ msgstr "" "Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent " "aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " -"maintenant je ne peux pas le trouver." +"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant " +"je ne peux pas le trouver."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "" "Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de " "destination."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -625,7 +912,7 @@ msgstr "" "Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très " "probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -636,7 +923,7 @@ msgstr "" "également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que " "vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -646,30 +933,30 @@ msgstr "" "cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le" " télécharger."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " -"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " -"navigateur Tor Browser." +"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier Tor " +"Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?" +msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" -" de ne pas l’activer." +"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne " +"pas l’activer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -681,7 +968,7 @@ msgstr "" "compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des " "programmes malveillants."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -690,20 +977,19 @@ msgstr "" "Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs " "renoncent à utiliser Flash."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " -"sur mon ordinateur ?" +"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon " +"ordinateur ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" -"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor." +msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -714,12 +1000,12 @@ msgstr "" " autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront" " protégées."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -733,32 +1019,32 @@ msgstr "" "Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel " "ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?" +msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" +msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." +"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." msgstr "" -"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " -"Browser pour Chrome OS." +"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" +" Chrome OS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." msgstr "" "Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -769,7 +1055,7 @@ msgstr "" "que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut " "compromettre votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -780,7 +1066,7 @@ msgstr "" "sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au " "lieu de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -790,24 +1076,24 @@ msgstr "" "confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de " "restriction liés à la position géographique."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps en toute sécurité ?" +"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en " +"toute sécurité ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de " -"confidentialité de Tor." +"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, " +"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de" +" Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -817,23 +1103,23 @@ msgstr "" "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la " "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " -"destiniez au navigateur Tor Browser." +"destiniez au Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " -"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD." +"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -841,95 +1127,85 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "Il existe bien le <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3EProjet " -"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge" -" officiellement." +"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge " +"officiellement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" -"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " -"censuré ?" +"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré " +"?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." msgstr "" "Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer" " d’utiliser des ponts."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " -"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " -"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " -"Tor Browser pour la première fois." +"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en " +"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre" +" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la " +"première fois."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3EBridges website</a></mark>." +"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges " +"website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" -"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a " -"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esite Web BridgeDB</a></mark>." +"Si vous avez besoin d'autres ponts, vous pouvez les obtenir sur notre [site " +"Web Ponts] (https://bridges.torproject.org/)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" -"manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." +"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter " -"le <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/bridges.html">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." +"Pour plus d'informations à propos des ponts, consultez le [guide " +"d’utilisation du navigateur Tor] (https://tb-" +"manual.torproject.org/fr/bridges)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours " "la même ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de " "garde »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -939,7 +1215,7 @@ msgstr "" "circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de " "rupture d’anonymat connue."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -949,7 +1225,7 @@ msgstr "" "visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données" " personnelles offerte par Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -965,67 +1241,62 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">article</a></mark> sur les " "gardes d’entrée."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" -" que ce soit un problème de censure." +"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce " +"soit un problème de censure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " "is an incorrect system clock." msgstr "" "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " -"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à " -"l’heure." +"du Navigateur Tor est une horloge système qui n’est pas à l’heure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont" " réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ +#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3ETor " -"Browser manual</a></mark>." +"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " +"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" -"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "" -"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser " -"?" +msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " -"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " -"connecte initialement au réseau." +"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte" +" initialement au réseau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1036,7 +1307,7 @@ msgstr "" "oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », " "puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1045,22 +1316,22 @@ msgstr "" "Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un " "éditeur de texte ou un client de courriel."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor " -"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?" +"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-" +"il plus lent que les autres navigateurs ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente " -"qu’avec d’autres navigateurs." +"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec " +"d’autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1072,7 +1343,7 @@ msgstr "" "charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une " "latence."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1081,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre " "propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1090,25 +1361,25 @@ msgstr "" "Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez " "peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " -"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?" +"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment " +"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " "default search engine in Tor Browser." msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " -"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser." +"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1121,12 +1392,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epolitique de " "confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1135,26 +1406,26 @@ msgstr "" "Veuillez consulter le <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportail " "d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " -"le signaler sur notre <mark><a " +"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le " +"signaler sur notre <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1163,42 +1434,42 @@ msgstr "" "Veuillez consulter la <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EFAQ de " "NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout." +msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>." msgstr "" "Veuillez consulter la <mark><a href="https://www.eff.org/https-" -"everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>." +"everywhere/faq">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?" +msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle " -"version paraît." +"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version " +"paraît."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " -"qu’une nouvelle version paraîtra." +"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une " +"nouvelle version paraîtra."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1207,56 +1478,55 @@ msgstr "" "L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du " "navigateur) affichera un triangle jaune."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " -"navigateur Tor Browser Update">" +"Navigateur Tor Update">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " -"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée." +"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication " +"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour." +msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?" +msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" -"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :" +msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser" +msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1267,27 +1537,27 @@ msgstr "" "dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier " "Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " ""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " -"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" -" français." +"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " +"français."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser." +msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Videz votre corbeille."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1296,40 +1566,40 @@ msgstr "" "Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système " "d’exploitation n’est pas utilisé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser " -"m’attribue pour un site particulier ?" +"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue " +"pour un site particulier ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " -"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." +"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «" +" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" "Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également " -"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, " -"dans la barre URL." +"accéder à l’option Nouveau circuit à partir du menu des informations du " +"site, dans la barre d’URL."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nouvelle Identité"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1338,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité " "ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1350,31 +1620,31 @@ msgstr "" "navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos " "connexions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " -"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " -"sur « Nouvelle Identité »." +"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront" +" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité " +"»."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " -"navigateur Tor Browser Menu">" +"Navigateur Tor Menu">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1384,7 +1654,7 @@ msgstr "" " à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas " "correctement."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1393,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la " "fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1402,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi " "les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1411,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre " "activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1420,7 +1690,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1429,16 +1699,16 @@ msgstr "" "Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque " "quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " -"venir d’un endroit complètement différent de la planète." +"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir " +"d’un endroit complètement différent de la planète."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1448,7 +1718,7 @@ msgstr "" "courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été " "compromis et, par conséquent, vous bloquer."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1459,7 +1729,7 @@ msgstr "" "récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les " "opérateurs et d’expliquer la situation."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1470,78 +1740,60 @@ msgstr "" "en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les " "réputations basées sur l’adresse IP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" "Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en " "deux étapes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " -"macOS (OS X)." - -#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " -"Orfox." -msgstr "" -"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox " -"propulsées par Tor." - -#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "" -"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?" +msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " -"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut." +"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, " -"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." +"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les " +"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking." msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " -"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, " +"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" -"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?" +msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " -"relais dans le réseau." +"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais " +"dans le réseau."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1549,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le " "trafic d’autres personnes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1560,72 +1812,57 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " "sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) -msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" +msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" msgstr "" -"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser " -"?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" "Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " -"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" -" JavaScript était désactivé." +"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " +"JavaScript était désactivé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " +"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " "default because it would cause so many problems for them." msgstr "" -"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous " -"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de " -"problèmes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " -"Javascript enabled by default." +"JavaScript enabled by default." msgstr "" -"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" -" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité " -"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par " -"défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," +"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default," " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" -"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " -"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" -" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" -" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " -"both block Javascript on HTTP sites." +"The low/default setting allows JavaScript, but the medium and high levels " +"both block JavaScript on HTTP sites." msgstr "" -"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr " -"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1634,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de" " Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1645,135 +1882,59 @@ msgstr "" "propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent " "les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "" -"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?" +msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" -" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " -"plusieurs plateformes." +"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même" +" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs " +"plateformes."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" -"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le " -"français." +"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We currently offer <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " -"Browser</a></mark> in the following languages:" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now [available in 25 different " +"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are " +"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" -"Nous proposons actuellement le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavigateur " -"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* English (en-US)" -msgstr "* English (en-US)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* العربية (ar)" -msgstr "* العربية (ar)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "* Deutsch (de)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Español (es-ES)" -msgstr "* Español (es-ES)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "* فارسى (fa)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Français (fr)" -msgstr "* Français (fr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Italiano (it)" -msgstr "* Italiano (it)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 日本語 (ja)" -msgstr "* 日本語 (ja)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Korean (ko)" -msgstr "* Korean (ko)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Nederlands (nl)" -msgstr "* Nederlands (nl)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Polish (pl)" -msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (pt-BR)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Русский (ru)" -msgstr "* Русский (ru)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* Türkçe (tr)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "* Vietnamese (vi)" - -#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) -msgid "* 简体字 (zh-CN)" -msgstr "* 简体字 (zh-CN)" +msgid "" +"You can also help us testing the next languages we will release, by " +"installing and testing [Tor Browser Alpha " +"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser" -" ?" +"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " -"que vous visitez." +"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous" +" visitez."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1784,25 +1945,23 @@ msgstr "" "pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne " "sachent pas ce que vous y faites."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " -"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser." +"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " +"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" -"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " -"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1811,38 +1970,38 @@ msgstr "" "Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le " "curseur de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " -"pas d’un autre navigateur ?" +"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un " +"autre navigateur ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" -" conçue pour être utilisée avec Tor." +"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " +"pour être utilisée avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," -" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont " +"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1853,7 +2012,7 @@ msgstr "" "navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou " "divulguer des renseignements."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1861,23 +2020,21 @@ msgid "" "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" " <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" -" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>." +" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" -" Web ?" +"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" -"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " -"circuit." +"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1887,34 +2044,34 @@ msgid "" msgstr "" "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du navigateur " -"Tor Browser</a></mark>." +"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du Navigateur " +"Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " -"moteur de recherche principal." +"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de" +" recherche principal."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" "Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" -" Browser." +"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur " +"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1926,77 +2083,77 @@ msgstr "" "recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, " "qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " -"fonctionne pas avec Firefox ?" +"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas " +"avec Firefox ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " +"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a " "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " "surviennent."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours " -"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " -"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." +"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours " +"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement " +"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href="/tbb/antivirus-" -"blocking-tor/">My antivirus/malware protection is blocking me from " -"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" -" software to cause this type of issue." +"If you are running an anti-virus, please see <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMy antivirus/malware " +"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " +"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" -"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a href="/tbb" -"/antivirus-blocking-tor/">Mon antivirus ou ma protection contre les " -"programmes malveillants m’empêche d’accéder au Navigateur Tor</a></mark>. Il" -" n’est pas rare que les logiciels antivirus ou antiprogrammes malveillants " -"provoquent ce genre de problème." +"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMon antivirus ou ma " +"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au " +"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou" +" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " -"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?" +"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " -"aussi le navigateur Tor Browser." +"aussi le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " -"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur." +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" +" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2007,30 +2164,30 @@ msgstr "" " vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque " "chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?" +msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " "browser." msgstr "" "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " -"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut." +"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2040,9 +2197,9 @@ msgstr "" "peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le " "trafic automatisé."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2052,28 +2209,28 @@ msgstr "" "site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " "directement les administrateurs du site en question."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" "« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux " -"utilisateurs de Tor d’y accéder." +"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " +"de Tor d’y accéder."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2083,9 +2240,9 @@ msgstr "" "entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs " "renseignements personnels, mais aussi pour combattre la censure."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2100,24 +2257,21 @@ msgstr "" "personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des " "tiers invasifs."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com." +"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" "Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " "numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " -"d’accéder à xyz.com." - -#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -msgid "Thank you."" -msgstr "Merci. »" +"d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2133,60 +2287,55 @@ msgstr "" "l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou " "suspendu)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ +#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" +"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" "Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " -"« <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »" +"« <a href="/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" -"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser " -"?" +msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " -"que le navigateur Tor Browser." +"que le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " -"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " -"Browser." +"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "" "Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne " "confidentiels ?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " -"Messenger</a>." +"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge la<a " -"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3EMessagerie%C2%A..." -"Tor</a>."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2196,28 +2345,22 @@ msgstr "" "messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser " "pour le moment."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Do you? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " -"us</a></mark>." +msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." msgstr "" -" Les avez-vous ? <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactez " -"nous</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2230,7 +2373,7 @@ msgstr "" "d’<mark><a " "href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E%E2%80%8BOrfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2239,12 +2382,12 @@ msgstr "" "Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau" " Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2252,17 +2395,17 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " "website</a></mark>." msgstr "" -"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de " -"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur " -"le <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Esite Web du Projet " -"Guardian</a></mark>." +"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de protection des" +" données personnelles) sur Android. De plus amples renseignements se " +"trouvent sur le <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Esite Web du " +"Projet Guardian</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2273,7 +2416,7 @@ msgstr "" "source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui" " collabore étroitement avec le Projet Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2282,9 +2425,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser." +"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2293,12 +2436,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." @@ -2306,24 +2449,23 @@ msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur " "Windows Phone."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?" +msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " -"releases appear over the coming months." +"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our " +"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" +"android)." msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " -"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Please watch our <mark><a " +"Please watch our <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> for future " "announcements and details regarding this project." msgstr "" @@ -2331,29 +2473,26 @@ msgstr "" "renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblogue</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) -msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?" +msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" +msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you can't download Tor through our <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " -"of Tor delivered to you via GetTor." +"If you can't download Tor Browser through our " +"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " +"delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esite Web</a></mark>, une exemplaire de " -"Tor peut vous être livré par GetTor."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2361,21 +2500,21 @@ msgid "" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " -"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le " -"disque Google Drive ou GitHub." +"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " +"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque " +"Google Drive ou GitHub."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Envoyez un courriel à gettor@torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2384,23 +2523,16 @@ msgstr "" "Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou " "Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of " -"the key used to make the signature, and the package’s checksum." -msgstr "" -"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous " -"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique " -"(nécessaire pour <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de " -"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle " -"du paquet." - -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ +"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the" +" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " +"to make the signature, and the package’s checksum." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2411,72 +2543,61 @@ msgstr "" "32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre " "ordinateur pour en apprendre davantage."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un message direct à <mark><a " +"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " +"message direct à <mark><a " "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* macOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :" +"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " +"courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " -"<mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">Tor Browser manual</a></mark>." -msgstr "" -"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a " -"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html%5C%22%3Eguide " -"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>." - -#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2484,9 +2605,9 @@ msgstr "" "J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à " "comprendre ce qui ne va pas."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2495,18 +2616,18 @@ msgstr "" "Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner " "l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre " "document."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2515,26 +2636,26 @@ msgstr "" "Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les" " lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" "###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2543,9 +2664,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2554,9 +2675,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2565,20 +2686,20 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " +"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2588,38 +2709,38 @@ msgstr "" "alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le " "mandataire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" -" to the Tor network without a SOCKS proxy." +"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " +"to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, " -"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS." +"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de" " garde"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2628,9 +2749,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2639,9 +2760,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2650,9 +2771,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2661,9 +2782,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2672,34 +2793,34 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le " "problème."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une " "connexion TLS"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2708,9 +2829,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2721,16 +2842,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2739,9 +2860,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2750,9 +2871,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2762,32 +2883,32 @@ msgstr "" " que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités " "d’annuaire."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2796,9 +2917,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2807,8 +2928,10 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ +#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," @@ -2820,9 +2943,9 @@ msgstr "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2831,9 +2954,9 @@ msgstr "" "Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie" " que votre horloge système n’est pas à l’heure."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2842,28 +2965,31 @@ msgstr "" "Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau " "horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " +"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " +"reach the site." msgstr "" "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " -"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " -"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder " -"au site." +"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" +" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " +"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -2872,9 +2998,9 @@ msgstr "" "Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez" " ressayer ultérieurement."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -2883,71 +3009,25 @@ msgstr "" "Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du" " site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ +#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " -"Onion Service." +"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " +"service</a>." msgstr "" "Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au service onion de <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>." - -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " -"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" -msgstr "" -"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " -"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " -"d’accéder à xyz.com. Merci. »" - -#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you are unable to connect to an onion service, please see <a " -"href="/#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter " -"« <a href="/#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »" - -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" -msgstr "" -"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " -"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")" - -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." -msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " -"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," -" 1 minutes, or that theirs is ahead." - -#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " -"and date settings." -msgstr "" -"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos " -"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date." +"services onion en vous connectant au <a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -2956,7 +3036,7 @@ msgstr "" "Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " "public de Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -2965,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer " "l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -2977,7 +3057,7 @@ msgstr "" "sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir " "qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -2985,7 +3065,7 @@ msgstr "" "Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement " "différente."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -2994,7 +3074,7 @@ msgstr "" "Consultez <mark><a href="#operators-6">Comment puis-je utiliser un " "pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3003,7 +3083,7 @@ msgstr "" "Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter " "et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3014,7 +3094,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3EObfs...</a></mark>" " y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de brouillage."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3023,7 +3103,7 @@ msgstr "" "La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une " "configuration supplémentaires."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3034,7 +3114,7 @@ msgstr "" "transports.html.en">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples " "renseignements."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3044,13 +3124,13 @@ msgstr "" "renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements " "de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3062,7 +3142,7 @@ msgstr "" "les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre " "votre relais de sortie et votre site Web de destination."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3071,32 +3151,32 @@ msgstr "" "Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais " "de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3105,17 +3185,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web " "commencera par « https://%C2%A0%C2%BB.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3123,20 +3203,20 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements " -"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " -"et le chiffrement HTTPS.</h4>" +"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le " +"chiffrement HTTPS.</h4>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "" "Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3148,16 +3228,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Eguide " "sur les relais Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3167,20 +3247,20 @@ msgstr "" "réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) " "pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3189,104 +3269,104 @@ msgstr "" "## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez " "commenté et Tor déterminera cela)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3295,49 +3375,49 @@ msgstr "" "## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et " "Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3347,20 +3427,20 @@ msgstr "" "déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de " "l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "" "Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques " "minutes."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3369,13 +3449,13 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3384,13 +3464,13 @@ msgstr "" "Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas " "accessible depuis l’extérieur."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3399,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que " "vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3410,11 +3490,11 @@ msgstr "" " de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de " "l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3427,23 +3507,23 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "" "Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos " "ports."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3454,7 +3534,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3463,9 +3543,9 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3476,7 +3556,7 @@ msgstr "" "descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les " "clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3487,49 +3567,49 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de sortie réduite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" "Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou" " HardenedBSD ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont " "réglés avec précision."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" "* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3537,12 +3617,12 @@ msgstr "" "* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc " "tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3551,13 +3631,13 @@ msgstr "" "Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "" "Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3568,18 +3648,18 @@ msgstr "" " jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants " "correctifs de stabilité et de sécurité."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "" "* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3589,17 +3669,17 @@ msgstr "" "/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape " "précédente à la place de <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3608,7 +3688,7 @@ msgstr "" "* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les " "commandes suivantes :"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3617,69 +3697,69 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses " "signatures :"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "" "* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que " "superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "Relais pont 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3688,7 +3768,7 @@ msgstr "" "* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing " "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3697,17 +3777,17 @@ msgstr "" "* Vous devriez également voir le message « Registered server transport " "’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "Non."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3717,7 +3797,7 @@ msgstr "" " votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet " "organisme saisissent votre ordinateur."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3726,7 +3806,7 @@ msgstr "" "C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de" " sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3735,7 +3815,7 @@ msgstr "" "Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une " "installation commerciale favorable à Tor."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3744,16 +3824,16 @@ msgstr "" "Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez " "pas votre propre trafic par ce relais."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." msgstr "" -"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles " -"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie." +"Bien entendu, vous devriez éviter de garder des renseignements personnels ou" +" délicats sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3762,7 +3842,7 @@ msgstr "" "J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que " "sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3771,7 +3851,7 @@ msgstr "" "Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et" " se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3780,13 +3860,12 @@ msgstr "" "Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" -"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser." +msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3796,12 +3875,12 @@ msgstr "" "onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon " "habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -3810,7 +3889,7 @@ msgstr "" "Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier " "dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -3831,7 +3910,7 @@ msgstr "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -3841,7 +3920,7 @@ msgstr "" "(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau" " Tor."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -3849,16 +3928,16 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "" "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " -"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit " -"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un " -"service onion." +"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " +"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " +"onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -3867,7 +3946,7 @@ msgstr "" "Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera " "l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -3876,36 +3955,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " -"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address " -"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " -"reach the site." -msgstr "" -"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " -"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" -" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " -"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site." - -#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " -"service</a>." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au <a " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</a>." - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) msgid "Tor Glossary" msgstr "Glossaire Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The community team has developed this Glossary of terms about and related to" @@ -3913,147 +3968,17 @@ msgid "" msgstr "" "L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[A](#a) |" -msgstr "[A](#a) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[B](#b) |" -msgstr "[B](#b) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[C](#c) |" -msgstr "[C](#c) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[D](#d) |" -msgstr "[D](#d) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[E](#e) |" -msgstr "[E](#e) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[F](#f) |" -msgstr "[F](#f) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[G](#g) |" -msgstr "[G](#g) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[H](#h) |" -msgstr "[H](#h) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[I](#i) |" -msgstr "[I](#i) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[J](#j) |" -msgstr "[J](#j) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[K](#k) |" -msgstr "[K](#k) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[L](#l) |" -msgstr "[L](#l) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[M](#m) |" -msgstr "[M](#m) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[N](#n) |" -msgstr "[N](#n) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[O](#o) |" -msgstr "[O](#o) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[P](#p) |" -msgstr "[P](#p) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Q](#q) |" -msgstr "[Q](#q) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[R](#r) |" -msgstr "[R](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[S](#s) |" -msgstr "[S](#s) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[T](#t) |" -msgstr "[T](#t) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[U](#u) |" -msgstr "[U](#u) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[V](#v) |" -msgstr "[V](#v) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[W](#w) |" -msgstr "[W](#w) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[X](#x) |" -msgstr "[X](#x) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Y](#r) |" -msgstr "[Y](#r) |" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "[Z](#z)" -msgstr "[Z](#z)" - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## A" msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " @@ -4062,31 +3987,31 @@ msgstr "" "Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à " "des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " -"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)." +"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : " +"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor" -" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " +"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur " +"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " "confidentialité."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### antivirus software" msgstr "### logiciel antivirus"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " @@ -4095,7 +4020,7 @@ msgstr "" "Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les " "logiciels malveillants."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -4104,7 +4029,7 @@ msgstr "" "Un logiciel antivirus peut interférer avec [Tor](#tor-/-tor-tor-network" "/-core-tor) qui s’exécute sur votre ordinateur."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" @@ -4113,12 +4038,12 @@ msgstr "" "Vous devrez peut-être consulter la documentation de votre logiciel antivirus" " si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### app" +msgid "### App" msgstr "### appli"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web application (web app), is an application which the [client](#client) " @@ -4127,7 +4052,7 @@ msgstr "" "Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) " "exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" @@ -4136,12 +4061,12 @@ msgstr "" "L’application peut également faire référence aux logiciels que vous " "installez sur les systèmes d’exploitation mobiles (#operating-system-os)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Atlas" msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " @@ -4150,17 +4075,17 @@ msgstr "" "Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement " "actuel de Tor [relais](#relais)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## B" msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bandwidth authority" msgstr "### autorité de bande passante"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " @@ -4171,12 +4096,12 @@ msgstr "" "de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) " "dans le [consensus](#consensus)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" msgstr "### pont"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " @@ -4187,7 +4112,7 @@ msgstr "" "cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas listés " "publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" @@ -4196,22 +4121,22 @@ msgstr "" "Pluggable transports](#pluggable-transports) sont un type de pont qui aide à" " masquer le fait que vous utilisez Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" msgstr "### autorité de ponts"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "### pistage par empreinte numérique du navigateur" +msgstr "### pistage par empreinte numérique unique du navigateur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " @@ -4221,7 +4146,7 @@ msgstr "" "renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus " "précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " @@ -4230,48 +4155,49 @@ msgstr "" "Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour " "identifier l’appareil ou le service analysé."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " -"numérique unique." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique" +" unique."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" msgstr "### historique de navigation"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" "Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées " -"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des " -"informations telles que les sites Web visités et quand." +"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser). Il comprend des " +"renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des" +" visites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " -"navigation après fermeture de votre [session](#session)." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation " +"après fermeture de votre [session](#session)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## C" msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### captcha" -msgstr "### captcha" +msgid "### CAPTCHA" +msgstr "### CAPTCHA"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " @@ -4280,7 +4206,7 @@ msgstr "" "Les captchas sont un test de réponse par défi utilisé en informatique pour " "déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " @@ -4293,12 +4219,12 @@ msgstr "" "de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces " "requêtes viennent d’humains ou de bots."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### checksum" msgstr "### somme de contrôle"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " @@ -4309,12 +4235,12 @@ msgstr "" "téléchargez le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme" " de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### circuit" msgstr "### circuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " @@ -4334,14 +4260,14 @@ msgstr "" " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" "service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" -" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser." +" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" msgstr "### client"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " @@ -4352,12 +4278,12 @@ msgstr "" "réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les " "connexions des applications sur une série de [relais](#relais)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Compass" msgstr "### Compass"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " @@ -4366,12 +4292,12 @@ msgstr "" "Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en " "cours d’exécution (#relais) en vrac."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" msgstr "### consensus"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " @@ -4379,17 +4305,18 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory " -"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les" -" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui" -" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire" +"](#directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de " +"manière à ce que tous les [clients](#client) obtiennent les mêmes " +"renseignements sur les [relais](#relais) qui composent le [réseau Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" msgstr "### témoin"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " @@ -4401,15 +4328,15 @@ msgstr "" "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " "l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " -"n’enregistre aucun témoin." +"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun " +"témoin."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" msgstr "### script intersites (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" @@ -4419,12 +4346,12 @@ msgstr "" "fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne " "devrait pas pouvoir le faire."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" msgstr "### signature cryptographique"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " @@ -4437,27 +4364,27 @@ msgid "" "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" "Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " -"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " -"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être" -" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel" -" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce " -"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous " -"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus " -"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, " -"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." - -#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " +"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être " +"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " +"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers sig" +" (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier que le " +"fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous voulions" +" que vous obteniez. Pour plus de précisions sur la façon de vérifier des " +"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## D" msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### daemon" -msgstr "### démon" +msgid "### Daemon" +msgstr "### Démon"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " @@ -4466,12 +4393,12 @@ msgstr "" "Un daemon est un programme informatique qui s’exécute en tâche de fond, " "plutôt que sous le contrôle direct d’un utilisateur."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" msgstr "### autorité d’annuaire"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" @@ -4482,17 +4409,17 @@ msgstr "" " cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)" " avec les autres autorités d’annuaire."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## E" msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### encryption" msgstr "### chiffrement"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " @@ -4507,12 +4434,12 @@ msgstr "" "circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une " "couche avant de passer la requête au relais suivant."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### end-to-end encrypted" msgstr "### chiffré de bout en bout"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " @@ -4521,12 +4448,12 @@ msgstr "" "Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d’origine à " "destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### exit" msgstr "### sortie"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " @@ -4539,12 +4466,12 @@ msgstr "" "connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services " "de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" @@ -4560,17 +4487,17 @@ msgstr "" "date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu’il s’agit de faire " "respecter la loi."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" msgstr "## F"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " @@ -4581,16 +4508,16 @@ msgstr "" "source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla " "Corporation."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version " -"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée " +"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" @@ -4601,12 +4528,12 @@ msgstr "" "](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android," " et Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" msgstr "### pare-feu"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A firewall is a network security system which monitors and controls the " @@ -4629,12 +4556,12 @@ msgstr "" "connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et " "redémarrer Tor pour tester cela."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" msgstr "### lecteur Flash"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " @@ -4645,17 +4572,17 @@ msgid "" msgstr "" "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" -" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur " -"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui " -"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " -"fonctionner dans le navigateur Tor Browser." +" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le [Navigateur " +"Tor](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent " +"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans " +"le Navigateur Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" @@ -4664,34 +4591,30 @@ msgstr "" "FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable " "qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" msgstr "### GetTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " -"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" -"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " -"Drive et GitHub."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" msgstr "### GSoC"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" @@ -4700,12 +4623,12 @@ msgstr "" "Le Projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d’été" " pour les étudiants universitaires."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" msgstr "### garde"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " @@ -4716,17 +4639,17 @@ msgstr "" "d’utiliser un [pont](#bridge). Lors de l’utilisation d’un pont, le pont " "prend la place de la garde."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" msgstr "### hachage"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " @@ -4740,12 +4663,12 @@ msgstr "" "valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser." " Les valeurs de hachage servent à vérifier l’intégrité des données."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" msgstr "### services cachés"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " @@ -4755,12 +4678,12 @@ msgstr "" "utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-" "network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" msgstr "### saut"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " @@ -4770,12 +4693,12 @@ msgstr "" "référence au [trafic](#trafic) se déplaçant entre [relais](#relais) dans un " "[circuit](#circuit)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTP" msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " @@ -4789,12 +4712,12 @@ msgstr "" " maintenant utilisé pour fournir de nombreuses formes de données et de " "communication."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS" msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " @@ -4805,40 +4728,39 @@ msgstr "" "du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les " "périphériques d’un réseau."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### HTTPS-Everywhere" msgstr "### HTTPS-partout"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " "websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" -"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour " -"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera qui fait de [HTTPS](#https) la valeur " -"par défaut pour les sites Web sur lesquels HTTPS est configuré, mais qui " -"n’ont pas activé ce protocole par défaut." +"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour " +"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que [HTTPS](#https)" +" est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles HTTPS sur lesquels le" +" protocole n’est pas activé par défaut."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" -"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## I" msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Internet Service Provider (ISP)" msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" @@ -4847,15 +4769,15 @@ msgid "" msgstr "" "Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " "services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " -"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " -"sites Web vous visitez." +"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web " +"vous visitez."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### IP address" msgstr "### Adresse IP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " @@ -4868,7 +4790,7 @@ msgstr "" "ordinateur, imprimante) participant à un réseau informatique qui utilise le " "protocole Internet pour communiquer."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "IP addresses are the location address of the device, similar to the " @@ -4877,27 +4799,27 @@ msgstr "" "Les adresses IP sont l’adresse d’emplacement de l’appareil, similaire aux " "adresses des emplacements physiques."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " -"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une " -"adresse IP qui n’est pas la vôtre." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en " +"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est " +"pas la vôtre."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## J" msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### JavaScript" msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " @@ -4905,53 +4827,45 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " "[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " -"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la" -" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" -" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " -"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " -"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " -"différents sites Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## K" msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## L" msgstr "## L"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### little-t tor" msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" ""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project." +"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## M" msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### meek" msgstr "### meek"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " @@ -4967,12 +4881,12 @@ msgstr "" " Web Microsoft et meek-google donne l’impression que vous utilisez Google " "search."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### middle relay" msgstr "### relais intermédiaire"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " @@ -4983,28 +4897,28 @@ msgstr "" " peuvent fonctionner comme un "milieu" ou un "[garde](#guard)" pour " "différents utilisateurs."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## N" msgstr "## N"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### new identity" -msgstr "### nouvelle identité" +msgid "### New Identity" +msgstr "### Nouvelle identité"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" -" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " -"liée à ce que vous faisiez avant." +"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous" +" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce " +"que vous faisiez avant."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " @@ -5016,33 +4930,33 @@ msgstr "" "de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits " "Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " -"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" -" Nouvelle identité »." +"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements " +"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle " +"identité »."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " -"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" -" "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"." +"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des " +"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que " +""[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Tor Circuit for this Site" msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " @@ -5062,12 +4976,12 @@ msgstr "" "information privée ou ne dissocie pas votre activité, ni n’affecte vos " "connexions actuelles à d’autres sites Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### network censorship" msgstr "### censure du réseau"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" @@ -5078,17 +4992,17 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " -"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques " +"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### NoScript" msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" @@ -5096,18 +5010,18 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par " "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes " "pages Web ou de le bloquer entièrement."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### nyx" msgstr "### nyx"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " @@ -5121,17 +5035,17 @@ msgstr "" "le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs " "de relais."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## O" msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs3" msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5144,12 +5058,12 @@ msgstr "" "qu’il ne ressemble à Tor ou à aucun autre protocole. Les ponts Obfs3 " "fonctionneront dans la plupart des endroits."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### obfs4" msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " @@ -5163,12 +5077,12 @@ msgstr "" "Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les " "[ponts](#bridge) obfs3."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion address" msgstr "### addresse onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " @@ -5178,12 +5092,12 @@ msgstr "" " par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-" "authenticating)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### OONI" msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" @@ -5195,12 +5109,33 @@ msgstr "" "censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur " "internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onion Browser" +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " +"someone who works closely with the Tor Project." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)" +msgstr "" +"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org" +"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)" + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion services" msgstr "### services onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" @@ -5211,7 +5146,7 @@ msgstr "" "services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles" " que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " @@ -5220,12 +5155,12 @@ msgstr "" "Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires" " sur le Web non privé, notamment :"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " @@ -5234,12 +5169,12 @@ msgstr "" "* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre " "les utilisateurs Tor et les services onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onionoo" msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " @@ -5247,18 +5182,18 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution" -" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit" -" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)" -" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " -"humains." +"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour découvrir quels [relais " +"Tor](#relais) et [ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit" +" les données pour d’autres applications et sites Web (compas, atlas, etc.) " +"qui à leur tour présentent aux humains des renseignements sur l’état du " +"réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionsite" msgstr "### site onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " @@ -5267,17 +5202,17 @@ msgstr "" "Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), " "mais se réfère exclusivement aux sites Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" msgstr "### espace onion"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" @@ -5287,12 +5222,12 @@ msgstr "" "dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le " "Web invisible »."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### operating system (OS)" +msgid "### Operating System (OS)" msgstr "### système d’exploitation (SE)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The main system software that manages computer hardware and software " @@ -5306,12 +5241,12 @@ msgstr "" "Windows, OS X et Linux. Android et iOS sont les systèmes d’exploitation " "mobiles dominants."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orbot" msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " @@ -5326,12 +5261,12 @@ msgstr "" "pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en" " rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Orfox" msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " @@ -5341,22 +5276,22 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " -"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " -"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " -"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " -"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." +"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à " +"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures " +"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox " +"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## P" msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]" -msgstr "### [transports enfichables](#transports enfichables)" +msgid "### pluggable transports" +msgstr "### transports enfichables"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " @@ -5365,7 +5300,7 @@ msgstr "" "Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour " "masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" @@ -5376,12 +5311,12 @@ msgstr "" " (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque " "activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### private key" msgstr "### clé privée"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" @@ -5389,19 +5324,19 @@ msgid "" msgstr "" "La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." msgstr "" "C’est la clé qui doit rester privée et ne pas être diffusée à d’autres."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### proxy" msgstr "### mandataire"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" @@ -5411,7 +5346,7 @@ msgstr "" "[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur " "Web](#server))."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" @@ -5424,36 +5359,36 @@ msgstr "" "réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le " "mandataire."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key" msgstr "### clé publique"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." msgstr "" "La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This is the key that can be disseminated to others." msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### public key cryptography" msgstr "### cryptographie par clé publique"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." msgstr "" "Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés" " mathématiques (biclés)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" @@ -5463,7 +5398,7 @@ msgstr "" "[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le " "propriétaire de la biclé."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " @@ -5474,7 +5409,7 @@ msgstr "" "publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé " "privée, peut déchiffrer le message."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Additionally, the private key can be used to create a [signature" @@ -5485,27 +5420,27 @@ msgstr "" "une[signature](#signature cryptographique) pour prouver l’identité du " "créateur d’un message ou d’autres fichiers."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "This signature can be verified by the public key." msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Q" msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## R" msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### relay" msgstr "### relais"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " @@ -5517,62 +5452,62 @@ msgstr "" " et qui s’enregistre auprès des [autorités de répertoire](#directory-" "authority)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## S" msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Satori" msgstr "### Satori"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " -"Install Satori from the Chrome App Store." +"Install Satori from the Chrome Web Store." msgstr "" "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " -"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " -"logithèque « Chrome Web Store »." +"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de " +"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome " +"Web Store »."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "### ScrambleSuit" +msgid "### scramblesuit" +msgstr "### scramblesuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" -"ScrambleSuit est similaire à obfs4 mais a un ensemble différent de " +"Scramblesuit est similaire à obfs4 mais a un ensemble différent de " "[ponts](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### script" msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" "Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par " "l’intermédiaire de sites Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Security Slider" msgstr "### curseur de sécurité"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " @@ -5580,30 +5515,30 @@ msgid "" " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " "and Security Settings” menu." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " -"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant " -"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à " -"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres " -"de sécurité » du BoutonTor." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui " +"vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines " +"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à votre " +"sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de " +"sécurité » du BoutonTor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will " -"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to" -" protect against possible attacks." +"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " +"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" +" features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Augmenter le niveau (Standard, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité" -" désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du " -"[navigateur Web](#web-browser) afin d’offrir une protection contre les " -"attaques possibles." +"Augmenter le niveau (Normal, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité " +"désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du [navigateur" +" Web](#Web-browser) afin d’offrir une protection contre les attaques " +"possibles."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### self-authenticating address" msgstr "### adresse à authentification automatique"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" @@ -5623,12 +5558,12 @@ msgstr "" "détournement par l’AC et généralement par de nombreuses autres parties " "également."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### server" msgstr "### serveur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " @@ -5637,12 +5572,12 @@ msgstr "" "Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de " "fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### session" msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A session refers to a conversation between two devices communicating on a " @@ -5650,16 +5585,16 @@ msgid "" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" "Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " -"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " -"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)." +"communiquent sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser) " +"signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le" +" [navigateur Web](#Web-browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### single onion service" msgstr "### service onion simple"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A single onion service is an onion service that can be configured for " @@ -5673,28 +5608,25 @@ msgstr "" "n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit), au lieu des six " "sauts habituels des services onion."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Stem" msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Stem is a Python(programming language) controller library for core " -"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" -"Stem est une bibliothèque de contrôleurs Python (langage de programmation) " -"pour core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez contrôler " -"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Sybil attack" msgstr "### attaque Sybil"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " @@ -5706,17 +5638,17 @@ msgstr "" " et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnellement grande" " dans le réseau."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## T" msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tails" msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " @@ -5726,17 +5658,22 @@ msgstr "" "vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur depuis un DVD, " "une clé USB ou une carte SD."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." msgstr "Elle vise à préserver votre vie privée et votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)." +msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)." + +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### The Tor Project" msgstr "### Le Projet Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " @@ -5749,12 +5686,12 @@ msgstr "" "Tor, soit à la communauté du Projet Tor composée de milliers de volontaires " "du monde entier qui aident à créer Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### third-party tracking" msgstr "### pistage par des tiers"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most websites use numerous third-party services, including advertising and " @@ -5769,20 +5706,20 @@ msgstr "" "](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent " "tous relier votre activité sur différents sites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de " -"cette activité se produise." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette " +"activité se produise."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " @@ -5791,7 +5728,7 @@ msgstr "" "Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous " "aide à rester en sécurité sur Internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It protects you by bouncing your communications around a distributed network" @@ -5806,42 +5743,43 @@ msgstr "" "sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître " "votre emplacement physique."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " "["little-t tor"](#little-t-tor)." msgstr "" -"Cet ensemble de relais bénévoles s’appelle réseau Tor. Parfois le logiciel " -"associé à ce réseau est appelé Core Tor, et parfois ["little-t " -"tor"](#little-t-tor)." +"Cet ensemble de relais exploités par des bénévoles s’appelle réseau Tor. " +"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé « Core Tor » (noyau de " +"Tor), et parfois encore [« little-t tor » (tor avec un t " +"minuscule)](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" -" de confidentialité." +"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), " +"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de " +"confidentialité."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +msgstr "### Le navigateur Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat." +"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour" +" protéger votre vie privée et votre anonymat."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Your internet activity, including the names and addresses of the websites " @@ -5854,7 +5792,7 @@ msgstr "" ")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion " "localement."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" @@ -5867,52 +5805,50 @@ msgstr "" "de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront " "pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " -"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" +"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous " +"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" "fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre " "navigateur."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " -"navigation](#browsing-history)." +"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation" +"](#browsing-history)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " -"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " -"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))." +"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande " +"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" msgstr "### Lanceur Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " -"the Tor Launcher window." +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" +" Launcher window." msgstr "" -"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" -" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" @@ -5922,7 +5858,7 @@ msgstr "" "-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur pour votre " "connexion."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the second case Tor Launcher will take you through a series of " @@ -5931,12 +5867,12 @@ msgstr "" "Dans le second cas, Tor Launcher vous guidera à travers une série d’options " "de configuration."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor log" msgstr "### journal de Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" @@ -5946,7 +5882,7 @@ msgstr "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) qui peut aider à diagnostiquer les " "problèmes."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " @@ -5955,23 +5891,20 @@ msgstr "" "Quand quelque chose ne va pas avec Tor, vous pouvez voir une option avec le " "message d’erreur "copier le journal Tor dans le presse-papiers"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " -"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " -"browser immediately to the left of the URL bar)." +"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " +"browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) " -"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." msgstr "Cliquez sur le bouton Tor, puis ouvrez Paramètres réseau Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " @@ -5982,28 +5915,25 @@ msgstr "" "votre presse-papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour " "afficher la personne qui vous aide à dépanner."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Messenger" msgstr "### Messagerie Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " -"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by " +"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" -"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne " -"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son " -"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," @@ -6015,12 +5945,12 @@ msgstr "" " avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile" " à utiliser, traduite en plusieurs langues."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TorBirdy" msgstr "### TorBirdy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" @@ -6029,46 +5959,41 @@ msgstr "" "Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour" " établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torbutton" msgstr "### BoutonTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." msgstr "Un bouton marqué par un petit oignon vert à gauche de la barre URL."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " -"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " -"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" -"](#tor-browser) Update..." options." +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "Security " +"Settings..." and "Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update..." " +"options." msgstr "" -"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " -"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " -"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " -"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### torrc" msgstr "### torrc"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." msgstr "" "Le fichier de configuration du core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Torsocks" msgstr "### Torsocks"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" @@ -6077,7 +6002,7 @@ msgstr "" "Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus " "sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " @@ -6087,22 +6012,21 @@ msgstr "" "explicitement tout [trafic](#trafic) autre que TCP de l’application que vous" " utilisez."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor2Web" msgstr "### Tor2Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services " -"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser)." +"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" @@ -6110,26 +6034,26 @@ msgid "" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" "NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" -"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " +"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les " "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " "[client](#client) aurait autrement."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" msgstr "### TPI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" msgstr "### tpo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " @@ -6140,12 +6064,12 @@ msgstr "" "quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une " "abréviation de `trac.torproject.org`."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### traffic" msgstr "### trafic"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " @@ -6154,27 +6078,27 @@ msgstr "" "Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et " "[serveurs](#serveur)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## U" msgstr "## U"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## V" msgstr "## V"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## W" msgstr "## W"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "### web browser" +msgid "### Web Browser" msgstr "### navigateur Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " @@ -6185,7 +6109,7 @@ msgstr "" "logicielle permettant d’extraire, de présenter et de parcourir des " "ressources d’information sur le World Wide Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " @@ -6194,12 +6118,12 @@ msgstr "" "Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet " "Explorer et Safari."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" msgstr "### miroir de site Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" @@ -6208,26 +6132,26 @@ msgstr "" "Un miroir de site Web est une copie un à un d’un site Web que vous pouvez " "trouver sous d’autres adresses Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" -"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur " -"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +"Une liste à jour des miroirs de torproject.org se trouve sur " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## X" msgstr "## X"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Y" msgstr "## Y"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Z" msgstr "## Z" @@ -6255,28 +6179,38 @@ msgstr "Blogue" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Newsletter" -msgstr "Newsletter" +msgstr "Lettre d’information"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact" msgstr "Contact…"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Donate" +msgstr "Envoyer le don" + +#: https//support.torproject.org/misc/menu/ +#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Support" +msgstr "Prise en charge" + +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "J’ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. " "Pouvez-vous m’aider ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs " "de Tor à la trace."
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -6286,22 +6220,22 @@ msgstr "" "percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à " "la trace."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -6310,7 +6244,7 @@ msgstr "" "La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le " "nombre de nœuds « sensibles » dans votre chemin."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -6319,7 +6253,7 @@ msgstr "" "C’est-à-dire que pour les dit cas normaux c’est 3, mais possiblement plus si" " vous accédez par exemple à un service onion ou à une adresse « .exit »."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -6330,7 +6264,7 @@ msgstr "" " augmente la charge du réseau sans (d’après ce que nous pouvons voir) " "fournir une sécurité accrue."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -6346,12 +6280,12 @@ msgstr "" " identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de " "chemin que vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -6360,7 +6294,7 @@ msgstr "" "De nombreux nœuds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de " "trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -6369,7 +6303,7 @@ msgstr "" "BitTorrent en particulier <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">n’est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -6378,12 +6312,12 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> est une " "bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -6394,17 +6328,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Epage sur " "le bénévolat</a></mark> explique comment s’impliquer."
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "Comment puis-je faire un don au Projet Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "Nous vous remercions de votre soutien !"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -6414,14 +6348,14 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3EFAQ pour les " "donateurs</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "Pourquoi n’empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre " "des méfaits en utilisant Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -6431,7 +6365,7 @@ msgstr "" "en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui s’applique aussi" " à nous."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -6445,7 +6379,7 @@ msgstr "" "journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent " "Tor à des fins louables."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -6457,12 +6391,12 @@ msgstr "" " nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres" " adversaires."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "Qui finance Tor ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -6472,7 +6406,7 @@ msgstr "" " organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs " "particuliers."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -6487,7 +6421,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Earticles de " "blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -6497,7 +6431,7 @@ msgstr "" "modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de " "confiance avec notre communauté."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -6506,17 +6440,17 @@ msgstr "" "Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, " "particulièrement de fondations et de particuliers."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrent ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "Nous ne recommandons pas d’utiliser Tor avec BitTorrent."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -6527,24 +6461,23 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que" -" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes " -"fichiers !" +" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme " "malveillant."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -6552,21 +6485,21 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du " -"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor " -"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon " -"qu’ils exigent de vous." +"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour " +"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent" +" de vous."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor " -"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal " -"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires." +"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous " +"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées " +"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -6583,7 +6516,7 @@ msgstr "" " de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de " "programmes malveillants."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -6592,19 +6525,19 @@ msgstr "" "Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des " "fins malveillantes."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "Tor conserve-t-il des journaux ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur " "particulier."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -6615,21 +6548,21 @@ msgstr "" "vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a " "href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" "Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web " -"de protection de la confidentialité ?" +"de protection de la vie privée et des données personnelles ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -6640,12 +6573,12 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Epage de " "projets</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produit ?"
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -6656,24 +6589,24 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3EFAQ de notre " "marque de commerce</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée" -" dans le navigateur Tor Browser." +" dans le Navigateur Tor."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -6686,15 +6619,15 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"pour progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à " -"code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation " -"sans restriction, et promouvons une meilleure compréhension scientifique et " -"populaire." +"faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " +"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " +"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " +"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" +" mieux connaître des scientifiques et du public."
#: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Abonnez-vous à notre liste de diffusion" +msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" @@ -6709,8 +6642,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our " msgstr "" -"La marque de commerce, les avis de droit d’auteur et les règlements " -"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre " +"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " +"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre"
#: templates/layout.html:8 msgid "Tor Project | Support" @@ -6718,11 +6651,11 @@ msgstr "Projet Tor | Assistance"
#: templates/navbar.html:4 msgid "Tor Logo" -msgstr "Logo Tor" +msgstr "Logo de Tor"
#: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser" +msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
#: templates/search.html:5 msgid "Search" @@ -6732,6 +6665,6 @@ msgstr "Chercher" msgid "Topics" msgstr "Sujets"
-#: templates/macros/question.html:13 +#: templates/macros/question.html:11 msgid "Permalink" msgstr "Permalien"