commit f96c34fb4136e6aa458e2abddb2dd7d5f1da16a8 Author: Isis Lovecruft isis@torproject.org Date: Fri Jun 6 20:05:31 2014 +0000
Update Japanese (ja) translations.
* THANKS to plazmism. --- lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 337 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 286 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ac407c7..76232ac 100644 --- a/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lib/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: # brt 87@itokei.info, 2013 # plazmism gomidori@live.jp, 2013 +# plazmism gomidori@live.jp, 2014 +# Masaki Saito rezoolab@gmail.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-31 02:50+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-03 15:41+0000\n" "Last-Translator: plazmism gomidori@live.jp\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,82 +22,315 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 -msgid "What are bridges?" -msgstr "ブリッジとはなんですか?" +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "申し訳ありませんが、リクエストに問題がありました。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[このメールは自動送信されたメッセージです。返信しないでください。]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "あなたのブリッジはこちら:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "レート制限を超過しました。メール間の最小時間は %s 時間です。この期間中にさらに送信したメールは全て無視されます。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "コマンド: (コマンドを組み合わせて、同時に複数のオプションを指定する)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "BridgeDB へようこそ!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "現在サポートされているトランスポートタイプ:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "どうも %s さん!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "どうもこんにちは!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "公開鍵" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "このメールは %s に %s %s に rainbow 及び unicorn 、 sparkle で生成されました。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:42 #, python-format msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s ブリッジリレー %sは検閲を回避することを助けるTorリレーです。" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB は、%sタイプの Pluggable Transports%s でブリッジを提供します。\nTor ネットワークへの接続を悟られづらくすることに役立ち、あなたの\nインターネットトラフィックを監視している誰かがあなたが Tor を使用していることを判別することがさらに難しくなります。\n\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "IPv6 のアドレスのブリッジも利用できるものがありますが、 Pluggable Transports には IPv6 に互換性がないものもあります。\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "加えて、 BridgeDB は、 %s Pluggable Transport %s のない多くの何の変哲もない\n通常のブリッジを持ち、それはクールには思えないかもしれません。しかし、多くの場合、インターネット検閲を回避するのになお有効です。\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ブリッジとは?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s ブリッジ %s は、 インターネット検閲を回避する助けとなる Tor リレーです。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "ブリッジを得る他の方法が必要です!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "パブリックブリッジのアドレスを探す他の方法は、(%sか%sのアドレスから) メールの文面に「get bridges」の行をつけて%sにメールを送ることです。" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "ブリッジを入手する別のやり方は %s までメールを送ることです。以下のメールプロバイダのうちの1つのアドレスを使用してメールを送信しなければならないことにご注意ください: %s または %s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "私のブリッジが動きません! 助けてください!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Tor がうまく動作しない場合、 %s までメールを下さい。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "あなたが使おうとしたブリッジや Pluggable Transports 、 ご利用の Tor Browser バージョン、そして Tor が出力したメッセージ等などを含み、出来る限りあなたのケースに関する多くの情報を含めてみてください。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "あなたのブリッジラインはこちらです:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ブリッジを入手!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ブリッジタイプのオプションを選択してください:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "IPv6 アドレスが必要ですか?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 #, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "%s が必要ですか?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "ご利用のブラウザは適切に画像を表示していません。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "上記の画像から文字を入力してください..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "ブリッジ使用の始め方" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Tor Browser にブリッジ情報を入力するには、 %s Tor Browser のダウンロードページ %s の指示に従って Tor Browser を起動してください。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "あなたのTorが動作しないなら、%sにメールするべきです。 使っていたブリッジのリスト、使っていたバンドルのファイル名/バージョン、Torが出したメッセージなど、できるだけ問題についての情報を多く含めるようにしてください。" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:111 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "以上の記述を使用するには、Vidaliaのネットワーク設定ページに行き、「私のISPはTorネットワークへの接続をブロックしています」をクリックしてください。その後、各ブリッジアドレスが1つずつ追加されます。" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "ご利用のインターネットサービスプロバイダー (ISP) は Tor ネットワークへの接続をブロックないし\n別のやり方で検閲していますか?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "「はい」を選択して、「次」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するために、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピーペーストしてください。最後に、「接続」をクリックして、\nさあ準備が出来たはずです!何か問題があったら、さらなる助けを得るために「Tor\nネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。" + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "この画像を表示" + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "vanilla ブリッジをリクエスト" + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト" + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグを報告する" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "ソースコード"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "現在利用できるブリッジがありません" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "変更履歴"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "ブラウザをFirefoxにアップグレード" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "お問い合わせ"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "2つの単語をタイプしてください" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "おっとスパゲッティ!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "ステップ 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "今の時点では利用できるブリッジがありません..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Tor %s Browser Bundle %sを手に入れる" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "おそらく 、 %s 戻って %s 異なるブリッジタイプを選択してみるべきでしょう。" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ステップ %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "ステップ 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "%s Tor Browser %s をダウンロード"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ステップ %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "%s ブリッジ %s を手に入れる"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "ステップ 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ステップ %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "%s Tor Browser にブリッジを追加します %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sあ%sの、ください、 bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高度な設定" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sは%sい!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "すぐに%s Torにブリッジを追加 %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sG%set Bridges"