commit b7cd729f734e3868dd6fb2de907efdbae8ee90cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 25 19:20:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+bn.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index 781be374f..a3ccf0d04 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -223,6 +223,8 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" +"ডিফল্টরূপে, Tor Browser কোনও ব্রাউজিংয়ের ইতিহাস রাখে না। কুকিগুলি কেবল একটি একক সেশনের জন্য বৈধ থাকে (until Tor Browser is exited বা একটি [New Identity](/managing-identities/#new-identity)\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -489,11 +491,15 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface." msgstr "" +"5. আপনার GNU/Linux আপনাকে বলতে হবে যে আপনি গ্রাফিকাল ইন্টারফেস থেকে শেল স্ক্রিপ্টগুলি চালনার দক্ষতা চান।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." msgstr "" +"সদ্য তোলা Tor Browser ডিরেক্টরিতে নেভিগেট করুন।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -501,6 +507,8 @@ msgid "" "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " "and change the permission to allow executing file as program." msgstr "" +"`start-tor-browser.desktop`, এর ডান দিকে ক্লিক করুন, Properties বা Preferences এবং change এবং File program হিসাবে সম্পাদন করার permission পরিবর্তন করুন। \n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -567,12 +575,16 @@ msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" +"বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, "Connect" নির্বাচন করা আপনাকে কোনও আর কনফিগারেশন ছাড়াই" +" Tor network সাথে সংযোগ করার অনুমতি দেবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr "" +"একবার ক্লিক করা হলে, Tor Browser এর সংযোগের অগ্রগতি দেখিয়ে একটি স্থিতি দণ্ড উপস্থিত হবে।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -581,16 +593,18 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"আপনি যদি তুলনামূলকভাবে দ্রুত সংযোগে থাকেন তবে এই বারটি একটি নির্দিষ্ট সময়ে আটকা পড়েছে বলে মনে হচ্ছে, সমস্যা সমাধানে সহায়তার জন্য [Troubleshooting](/troubleshooting) পৃষ্ঠাটি দেখুন।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONFIGURE" -msgstr "" +msgstr "### কনফিগার"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -613,6 +627,13 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"প্রথম স্ক্রিনটি জিজ্ঞেস করে যে আপনার সংযোগে Tor network অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ বা" +" সেন্সর করা হয়েছে কিনা। আপনি যদি বিশ্বাস করেন না যে এটি ক্ষেত্রে, তবে " +""No" নির্বাচন করুন। আপনি যদি জানেন যে আপনার সংযোগটি সেন্সর করা হয়েছে, বা " +"আপনি টোর নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করেছেন এবং ব্যর্থ হয়েছেন " +"এবং অন্য কোনও সমাধান কাজ করেনি, তবে "হ্যাঁ" নির্বাচন করুন। তারপরে আপনাকে " +"প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট কনফিগার করার জন্য [Circumvention](/circumvention) " +"স্ক্রিনে নিয়ে যাওয়া হবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -633,17 +654,17 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "প্রতারণা"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) @@ -656,6 +677,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"Tor network সরাসরি অ্যাক্সেসটি কখনও কখনও আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী " +"বা কোনও সরকার কর্তৃক অবরুদ্ধ হতে পারে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -663,11 +686,13 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" +"Tor Browser এই ব্লকগুলি ঘুরে দেখার জন্য কিছু পরিশ্রম সরঞ্জাম অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। এই সরঞ্জামগুলিকে “pluggable transports” বলা হয়।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" +msgstr "### প্লাগল ট্রান্সপোর্টের প্রকারগুলি"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -715,6 +740,8 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessor, obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 টর ট্র্যাফিকটিকে এলোমেলো দেখায় এবং ইন্টারনেট স্ক্যানের মাধ্যমে সেন্সরগুলি সেতুগুলি সন্ধান থেকে বাধা দেয়। obfs4 সেতুগুলি পূর্বসূরীর, obfs3 সেতুর চেয়ে কম ব্লক হওয়ার সম্ভাবনা কম।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -733,6 +760,8 @@ msgid "" "instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " "Microsoft web site." msgstr "" +"নম্র ট্রান্সপোর্টগুলি এটিকে দেখে মনে হচ্ছে আপনি Tor Browser ব্যবহারের পরিবর্তে কোনও প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ করছেন। মেক-আউজুর এটিকে এমন দেখাচ্ছে যে আপনি কোনও মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করছেন।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -750,6 +779,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" +"স্নোফ্লেক ফ্ল্যাশপ্রক্সির উপর উন্নতি। এটি ওয়েবআরটিটিসি-র মাধ্যমে আপনার ট্র্যাফিক প্রেরণ করে, পিএইচ-টু-পিয়ার প্রোটোকল বিল্ট-ইন এনএটি পিচিং সহ।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -764,7 +795,7 @@ msgstr "</table>" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" +msgstr "### প্লাগল ট্রান্সপোর্টস ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -789,11 +820,13 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " "'Connect' to save your settings." msgstr "" +"একবার আপনি যে প্লাগেবল ট্রান্সপোর্ট ব্যবহার করতে চান তা চয়ন করার পরে, আপনার" +" সেটিংস সংরক্ষণ করতে 'সংযুক্ত করুন' ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" +msgstr "### কোন ট্রান্সপোর্ট আমি ব্যবহার করব?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -801,6 +834,8 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Tor Launcher এর মেনুতে তালিকাভুক্ত প্রতিটি পরিবহন আলাদাভাবে কাজ করে এবং তাদের কার্যকারিতা আপনার পৃথক পরিস্থিতিতে নির্ভর করে।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -808,6 +843,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" +"যদি আপনি প্রথমবারের জন্য একটি অবরুদ্ধ সংযোগটি বিঘ্নিত করার চেষ্টা করছেন, তবে আপনাকে বিভিন্ন পরিবহনগুলি চেষ্টা করা উচিত: obfs4, তুষারফল এবং মীন-অ্যাজুরি।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -872,7 +909,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### ব্রিজ ঠিকানাগুলি দেওয়া"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -880,6 +917,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have a few options:" msgstr "" +"ব্রিজের ঠিকানাগুলি সর্বজনীন না হওয়ায় আপনাকে সেগুলি নিজেই অনুরোধ করতে হবে। " +"আপনার স্বল্প কিছু সু্যোগ আছে:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -892,16 +931,17 @@ msgstr "" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* একটি Gmail, বা Riseup ইমেল ঠিকানা থেকে bridges@torproject.org ইমেল করুন"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser এর মধ্যে থেকে ব্রিজ আনতে MOAT ব্যবহার করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "" +msgstr "### MOAT ব্যবহার করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -922,6 +962,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" msgstr "" +"Tor Network সেটিংস উইন্ডোতে,'Tor is censored in my country.'নির্বাচন করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -929,16 +970,18 @@ msgid "" "Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " "bridge...'" msgstr "" +"তারপরে, 'Request a bridge from torproject.org' থেকে একটি ব্রিজের অনুরোধ " +"করুন' নির্বাচন করুন এবং 'Request a bridge...' ক্লিক করুন"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." -msgstr "" +msgstr "ক্যাপচা সম্পূর্ণ করুন এবং 'জমা দিন' ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" +msgstr "### ব্রিজ ঠিকানা প্রবেশ করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -946,6 +989,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1026,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### THE URL BAR" -msgstr "" +msgstr "### ইউআরএল বার"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1061,6 +1106,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/circuit_full.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1086,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "" +msgstr "### তর এর মাধ্যমে লগ ইন করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1154,7 +1201,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" +msgstr "### পরিচয় এবং সার্কিট পরিবর্তন করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1171,7 +1218,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "" +msgstr "##### নতুন পরিচয়"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1197,11 +1244,13 @@ msgid "" "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " "Browser's toolbar." msgstr "" +"এই বিকল্পটি ব্যবহার করতে, আপনাকে কেবল Tor Browser এর সরঞ্জামদণ্ডে 'নতুন " +"পরিচয়' এ ক্লিক করতে হবে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" +msgstr "### এই সাইটের জন্য নতুন টর সার্কিট"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1227,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) msgid "ONION SERVICES" -msgstr "" +msgstr "ONION পরিষেবাগুলি"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) @@ -1284,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" +msgstr "### কীভাবে একটি অনুলিপি পরিষেবা গ্রহণ করা যায়"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1307,7 +1356,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "##### সমস্যা সমাধান"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1407,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "সুরক্ষার সেটিংস অ্যাক্সেস করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1415,6 +1464,8 @@ msgid "" "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " "the Tor Browser URL bar." msgstr "" +"Tor Browser URL বারের পাশের শিল্ড আইকনে ক্লিক করে সুরক্ষা সেটিংস অ্যাক্সেস করা যায়।\n" +" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1422,6 +1473,8 @@ msgid "" "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " "Settings...' button in the shield menu." msgstr "" +"আপনার সুরক্ষা সেটিংস দেখতে ও সমন্বয় করতে, ঝাল মেনুতে 'উন্নত সুরক্ষা সেটিংস " +"...' বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1429,11 +1482,13 @@ msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" "anim.gif">" msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "" +msgstr "### সুরক্ষা স্তরসমূহ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1449,6 +1504,8 @@ msgid "" "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " "Level." msgstr "" +"আপনি আপনার সুরক্ষা স্তরটি সামঞ্জস্য করে যে কোনও সময় এই সেটিংসটি আবার সক্ষম " +"করতে পারেন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1456,11 +1513,13 @@ msgid "" "<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" "safest.png">" msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Standard" -msgstr "" +msgstr "###### # স্ট্যান্ডার্ড"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1471,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safer" -msgstr "" +msgstr "####### নিরাপদ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1491,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### Safest" -msgstr "" +msgstr "####### নিরাপদ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1516,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) msgid "UPDATING" -msgstr "" +msgstr "আপডেট করা হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) @@ -1550,7 +1609,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" +msgstr "##### Tor Browser স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট হচ্ছে"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1563,6 +1622,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " "menu), then select “Restart to update Tor browser”." msgstr "" +"যখন আপনাকে Tor Browser আপডেট করার অনুরোধ জানানো হবে, hamburger menu (প্রধান " +"মেনু) ক্লিক করুন, তারপরে “Restart to update Tor browser” নির্বাচন করুন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)