commit 45916885aabcf4e21f0f331d8a0c1cc76b2d73e8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 6 16:15:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+el.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- contents+id.po | 7 ++++++- 2 files changed, 54 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 26604a18e7..8c0f2c091f 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -34,39 +34,47 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors." -msgstr "" +msgstr "Η κοινότητα του Tor αποτελείται από πολλών ειδών συνεισφέροντες."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor " "events and conduct outreach." msgstr "" +"Κάποια άτομα γράφουν την τεκμηρίωση και τις αναφορές σφαλμάτων, ενώ άλλα " +"διοργανώνουν εκδηλώσεις για το Tor και ασχολούνται με την εξωστρέφεια."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"Είτε έχεις πολύ είτε λίγο χρόνο για να συνεισφέρεις, και είτε θεωρείς τον " +"εαυτό σου τεχνικά καταρτισμένο ή όχι, σε θέλουμε ως μέλος της κοινότητάς " +"μας."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as" " well as resources to help you help Tor." msgstr "" +"Παρακάτω θα βρεις διάφορους τρόπους που μπορείς να συνεισφέρεις εθελοντικά " +"στη κοινότητα του Tor, αλλά και πηγές που θα σε κατευθύνουν στο πώς να " +"βοηθήσεις το Tor."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ιδέες για Project"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some project ideas for GSoC." -msgstr "" +msgstr "Kάποιες ιδέες για πρότζεκτ για το GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "" +msgstr "Ξεκίνα να προγραμματίζεις"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -77,11 +85,17 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" +"Ίσως βρεις κάποια από αυτά τα πρότζεκτ καλές ιδέες για το Google Summer of " +"Code. Έχουμε σημειώσει σε κάθε ιδέα ποιός/α από τους βασικούς μας " +"προγραμματιστές θα μπορούσε να είναι καλός mentor. Εαν μια ή παραπάνω από " +"αυτές τις ιδέες σου φαίνεται καλή και υποσχόμενη, παρακαλώ [επικοινώνησε " +"μαζί μας](mailto:gso+c@torproject.org) για να συζητήσουμε τα σχέδιά σου, " +"αντί να στείλεις αιτήσεις στα τυφλά."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Εκπαίδευση"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -90,16 +104,18 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"Θέλεις να εκπαιδεύσεις την κοινότητά σου να χρησιμοποιεί το Tor; Αυτές οι " +"πηγές είναι για σένα."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "Δες τις πηγές"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "## Θέλουμε να μάθουμε το Tor σε όλο τον κόσμο. Μπορείς να βοηθήσεις;"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -126,7 +142,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Μετάφραση"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -134,16 +150,19 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Θέλουμε το Tor να είναι λειτουργικό για όλο τον κόσμο, οπότε το λογισμικό " +"μας πρέπει να μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "" +msgstr "Βοήθα στις μεταφράσεις"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." msgstr "" +"##Οι μεταφράσεις μας επιτρέπουν να δημιουργήσουμε μια παγκόσμια κοινότητα."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -151,6 +170,8 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" +"Για να μπορεί το Tor να δουλέψει για όλους/ες, θα πρέπει να μιλάει τις " +"γλώσσες τους."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -158,6 +179,8 @@ msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." msgstr "" +"Η εθελοντική ομάδα μεταφράσεων δουλεύει σκληρά για να το κάνει " +"πραγματικότητα, και πάντα χρειαζόμαστε περισσότερη βοήθεια."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -167,11 +190,15 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"Οι τωρινές μας μεταφραστικές προτεραιότητες είναι η μετάφραση του [Tor " +"Browser](https://torpat.ch/locales), της τεκμηρίωσης του Tor Browser, και " +"της [ιστοσελίδας του Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), αλλά " +"υπάρχουν πολλά επιπλέον έγγραφα που χρειάζεται επίσης να μεταφραστούν."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία αναμεταδοτών"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -179,21 +206,26 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"Οι αναμεταδότες είναι η ραχοκοκκαλιά του δικτύου Tor. Βοήθα το Tor να γίνει " +"δυνατότερο και γρηγορότερο, λειτουργώντας έναν αναμεταδότη σήμερα."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλωσε το δίκτυο Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." msgstr "" +"Το δίκτυο Tor βασίζεται σε εθελοντές να δωρίσουν τη συνδεσιμότητά τους."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." msgstr "" +"Όσο περισσότερα άτομα λειτουργούν αναμεταδότες, όλο καλύτερο γίνεται το " +"δίκτυο του Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -202,16 +234,19 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"Το τρέχον δίκτυο του Tor είναι σχετικά μικρό, συγκριτικά με τον αριθμό των " +"ατόμων που χρειάζεται να χρησιμοποιήσουν το Tor. Αυτό σημαίνει ότι " +"χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές σαν εσένα να λειτουργούν αναμεαδότες."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργώντας έναν αναμεταδότη Tor, βοηθάς το δίκτυο Tor να γίνει:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* γρηγορότερο (και κατά συνέπεια πιο χρηστικό)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 6524b3af50..c57ad6d3b4 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -1186,11 +1186,13 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"Terkadang hasil terjemahan dalam aplikasi tidak bekerja dengan benar. Di " +"sini Anda dapat belajar cara memperbaikinya"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "### Melaporkan sebuah galat mengenai terjemahan"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1199,6 +1201,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Jika Anda sudah menjadi seorang [Penerjemah Tor](../becoming-tor-" +"translator), Anda dapat dengan mudah menemukan untaian dan memperbaikinya di" +" [transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)