commit 2eaea8ebebb6a6055731d5f7d122496ca1d7c7ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 11 04:48:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 02416214a6..fd54742b2f 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5302,10 +5302,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los" -" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto " -"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " -"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad." +"Ya que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda, que permite a los " +"usuarios elegir entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto estaba" +" entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran básicamente " +"inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -5320,9 +5320,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" -"El Navegador Tor se construye usando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org" -"/en-US/firefox/organizations/), por lo que pueden ocurrir errores " -"concernientes a Firefox." +"El Navegador Tor se compila usando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/), por lo que pueden ocurrir errores concernientes " +"a Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "" "Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá [Mi protección contra virus " "y programas maliciosos está bloqueándome de acceder al Navegador " "Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), es común que programas " -"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen éste tipo de " +"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen este tipo de " "dificultad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ @@ -5364,7 +5364,7 @@ msgid "" msgstr "" "Google usa "geoubicación" para determinar dónde estás en el mundo, para " "que pueda darte una experiencia personalizada. Esto incluye usar el lenguaje" -" que piensa que vos preferís, y también darte diferentes resultados a tus " +" que piensa que vos preferís, y también dar diferentes resultados a tus " "búsquedas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid "" "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " "notification that your account may have been compromised." msgstr "" -"A veces, después de que has usado Gmail sobre Tor, Google presenta una " +"A veces, después de que hayas usado Gmail sobre Tor, Google presenta una " "notificación emergente que tu cuenta podría haber sido comprometida."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid "" "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" "Probably es un falso positivo, pero podría no serlo, ya que es posible que " -"alguien sevuestre tu cookie de Google." +"alguien secuestre tu cookie de Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "" "desde lugares inusuales (aunque, por supuesto, también puede que no). Por lo" " que el resumen es que, ya que estás usando al Navegador Tor, esta medida de" " seguridad que usa Google no es tan útil para vos, porque está llena de " -"falsos positivos. Tendrás que usar otros abordajes, como mirar si algo " +"falsos positivos. Vas a tener que usar otros abordajes, como mirar si algo " "aparece raro en la cuenta, o mirar las fechas y horas para inicios de sesión" " recientes y preguntarte si realmente lo hiciste en esas oportunidades."
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "" "Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la " "entrada sobre clientes [tras " "cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" -" para ver cómo restringir qué puertos intentará acceder tu Tor." +" para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -5768,8 +5768,8 @@ msgid "" msgstr "" "El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las pestañas " "privadas, mientras que también oculta el IP originario, los hábitos de " -"navegación y los detalles acerca del dispositivo (que pueden ser usados para" -" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web), " +"navegación y los detalles acerca del dispositivo, que pueden ser usados para" +" determinar la huella digital de la actividad a lo largo de la web, " "permitiendo una sesión de navegación verdaderamente privada que está " "completamente ofuscada de extremo a extremo."
@@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" -"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu securidad y " +"Hacer eso puede permitirle a un atacante comprometer tu seguridad y " "anonimato a través de configuraciones maliciosas de tu `torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/