commit 4fe648c8ee2f00e726f7fb6efe5ded4a07d40b54 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 12 15:48:51 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+el.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 5a2467877..fa30c83be 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -3082,6 +3082,9 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"Οι υπηρεσίες onion επιτρέπουν στους χρήστες να περιηγούνται αλλά και να " +"δημοσιεύουν ανώνυμα, συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης ανώνυμων " +"ιστοσελίδων."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3124,6 +3127,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" +"Αν δείτε γραμμές όπως αυτό στο αρχείο καταγραφής Tor, αυτό σημαίνει ότι ο " +"Tor σας απέτυχε να συνδεθεί με τον πρώτο κόμβο στο κύκλωμα Tor."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3132,6 +3137,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContact " "us</a></mark>." msgstr "" +"<mark><a " +"href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3E%CE%95%CF%80%CE%B9%... μαζί" +" μας</a></mark>."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3192,7 +3200,7 @@ msgstr "<div class="card">" #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" +msgstr "Πώς μπορώ να βεβαιωθώ ότι χρησιμοποιώ τα σωστά πακέτα στο Ubuntu;"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3202,6 +3210,10 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EGuardian Project's " "website</a></mark>." msgstr "" +"Το Guardian Project διατηρεί το Tor (και άλλες εφαρμογές απορρήτου) για " +"Android. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην <mark><a " +"href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%83%CE%B5%C... του Guardian " +"Project</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -3265,6 +3277,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υπηρεσία onion που επιθυμείτε, " +"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη διεύθυνση onion 16 χαρακτήρων: ακόμα " +"και ένα μικρό λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να βρει την ιστοσελίδα."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -3330,12 +3345,12 @@ msgstr "δεν-μπορώ-να-συνδεθώ-στον-περιηγητή-tor-ε #: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "" +msgstr "Επικοινωνήστε με τον πάροχο σας και ρωτήστε τους αν παρέχουν 2FA."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "" +msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" @@ -3344,7 +3359,7 @@ msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Πώς μπορώ να απεγκαταστήσω τον Tor Browser;"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) @@ -3357,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "" +msgstr "* Αδειάστε τον Κάδο Απορριμάτων σας"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3493,6 +3508,9 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" +"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της " +"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν " +"πρόσβαση στο xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) @@ -3672,7 +3690,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "" +msgstr "Το Tor Project προσφέρει υπηρεσίες hosting;"
#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/misc/misc-13/ @@ -3694,6 +3712,9 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>'s " "Onion Service." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion," +" με σύνδεση στην Onion Υπηρεσία του<a " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3701,6 +3722,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" +"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser, στείλτε ένα μήνυμα στο " +"gettor@torproject.org με έναν από τους παρακάτω κωδικούς:"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)