commit 56cd7844633acb7fcaf06269e0504f4bdd09fb86 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 27 08:45:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 39 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index ecbb25cff0..5f5eae65ba 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -3037,6 +3037,8 @@ msgid "" "These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations" " to his introduction points." msgstr "" +"این زنجیره ها ناشناس می باشند بنابراین باب نمی تواند موقعیت خود را نقاط " +"معرفی آشکار کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3045,6 +3047,9 @@ msgid "" ""authentication key", so that if any clients come for introductions later " "the introduction point can use that key to match them to Bob." msgstr "" +"به عنوان بخشی از این مرحله، باب به نقطه معرفی خود یک "کلید احراز هویت" خاص" +" می دهد تا اگر کلاینت دیگری برای معرفی بعداً آمد نقطه ملاقات از آن کلید برای" +" تطابق آن ها با باب استفاده کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3076,6 +3081,9 @@ msgid "" "list of his introduction points (and their "authentication keys"), and " "signs this descriptor with his _identity private key_." msgstr "" +"به همین دلیل، باب یک توصیفگر سرویس پیازی که لیستی از نقاط معرفی او (و " +""کلید های احراز هویت" آن را دارد) را فراهم کی ند و این توصیفگر را _کلید " +"خصوصی هویت_ خود امضا می کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3083,6 +3091,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the onion service address**." msgstr "" +"_کلید خصوصی هویت_ استفاده شده در اینجا بخش خصوصی از **کلید عمومی کدگذاری شده" +" در نشانی سرویس پیازی می باشد**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3121,6 +3131,7 @@ msgid "" "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit " "the service:" msgstr "" +"حالا برویم به مرحله ای که در آن کلاینت وقاعی می خواهد از سرویس دیدن کند:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3137,6 +3148,8 @@ msgid "" "In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants " "to visit it, so she connects to it with her Tor Browser." msgstr "" +"در این مورد، آلیس (کلاینت) نشانی پیازی باب را دارد و می خواهد از آن دیدن کند" +" بنابراین از طریق مرورگر تور خود از آن دیدن می کند"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3145,6 +3158,8 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed " "descriptor of Bob." msgstr "" +"حالا اتفاق بعدی که باید بیفتد این است که آلیس به _جدول هش توزیع شده_ از قدم " +"بالا برود و توصیفگر امضا شده باب را بخواهد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3152,6 +3167,8 @@ msgid "" "When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the" " descriptor using the public key that is encoded in the onion address." msgstr "" +"هنگامی که آلیس توصیفگر امضا شده را دریافت کرد، امضا توصیفگر را با استفاده " +"کلید عمومی کدگذاری شده در نشانی پیازی تایید می کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3160,6 +3177,8 @@ msgid "" "are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one " "else." msgstr "" +"این ویژگی امنیتی _احراز هویت سرتاسر_ را فراهم می کند از آنجایی که ما می " +"دانیم که توصیفگر تنها توسط باب تولید می شود و نه هیچکس دیگر."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3167,6 +3186,8 @@ msgid "" "And inside the descriptor there are the introduction points which allow " "Alice to introduce herself to Bob." msgstr "" +"داخل توصیفگر نقاط ملاقاتی وجود دارند که می توانند به آلیس اجازه دهند خود را" +" به باب معرفی کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3188,6 +3209,8 @@ msgid "" "Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an "one-" "time secret" that will be used as part of the rendezvous procedure." msgstr "" +"آلیس از رله می خواهد تا به _نقطه دیدار_ او تبدیل شود و به او یک "رمز یک " +"دفعه ای" را می دهد که بخشی از روند دیدار خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3217,6 +3240,8 @@ msgid "" "Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and " "the "one-time secret"." msgstr "" +"از طریق این معرفی باب از انتخاب نقطه ملاقات و "رمز یک دفعهای" توسط آلیس " +"باخبر می شود."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3245,6 +3270,8 @@ msgid "" "The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" +"سرویس پیازی به نقطه دیدار وصل می شود (این از طریق زنجیره ناشناس شده خواهد " +"بود) و "رمز یک دفعهای" را به آن ارسال می کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3370,6 +3397,9 @@ msgid "" "machine. Tor should be up and running correctly for this guide to work. You " "should also know where Tor's configuration files are." msgstr "" +"به عنوان بخشی از این راهنما، ما فرض می کنیم تور در ماشین شما می کند. برای " +"اینکه این راهنما جواب بدهد تور باید به درستی کار کند. باید بدانید یک فایل " +"های پیکربندی تور در کجا قرار دارند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3380,6 +3410,13 @@ msgid "" "/tor-doc-osx.html.en), and Linux/BSD/Unix users should follow the [Unix " "howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)." msgstr "" +"برای تنظیم تور، کاربران تور می توانند از این " +"[راهنما](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en) " +"استفاده کنند و کاربران مک باید این " +"[راهنما](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en) را دنبال " +"کنند و کاربران لینوکس/بیاسدی/یونیکس این " +"[راهنما](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en) را دنبال" +" کنند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3392,6 +3429,8 @@ msgid "" "As a first step you should setup a web server locally, like nginx or " "lighttpd. Setting up a web server can be complex." msgstr "" +"به عنوان اولین قدم شما باید یک سرور وب را به صورت محلی تنظیم کنید مانند " +"nginx یا lighttpd. تنیظم یک سرور وب می تواند پیچیده باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)