commit 301c63d1039d2d05e9aad43e33a22d8de354e1ce Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 20 13:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index bed20d6a5b..fbdf27e75a 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -1063,6 +1063,9 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" +"Uma instituição não pode apenas fornecer mais bandwidth para saída, porém " +"esta em melhor situação para lidar com queixas de abuso ou a raras " +"solicitações da polícia."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1070,11 +1073,14 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"Se você esta considerando executar um relê de saída, por favor leia a [seção" +" de considerações legais](/relay/community-resources) para operadores de " +"relês de saída."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Bridge" -msgstr "" +msgstr "# Ponte"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1082,6 +1088,8 @@ msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." msgstr "" +"O design da rede Tor faz com que os endereços de IP dos relês Tor sejam " +"públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1089,6 +1097,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"Entretanto, uma das maneiras que o Tor pode ser bloqueado por governos ou " +"provedores de internet se da ao colocar os endereços de IP desses nós " +"públicos do Tor em uma lista negra."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1096,6 +1107,9 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Pontes Tor são nós na rede que não são listadas em um diretório público do " +"Tor, o que torna mais difícil para provedores de internet e governos os " +"bloquear."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1104,6 +1118,10 @@ msgid "" "want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Pontes são úteis para usuários Tor sob regimes opressivos ou pessoas que " +"querem um camada extra de segurança devido estarem preocupadas que alguém " +"reconheça que elas estão contactando um endereço de IP público de um relê " +"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1121,6 +1139,9 @@ msgid "" "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an " "additional layer of obfuscation." msgstr "" +"[Transporte plugável](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en), um tipo especial de ponte, resolve isso ao adicionar " +"uma camada extra de ofuscação."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1128,6 +1149,8 @@ msgid "" "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to " "operate, but they have a big impact on users." msgstr "" +"Pontes são nós Tor relativamente simples, de baixo risco e bandwidth para se" +" operar, mas elas tem um grande impacto sobre os usuários."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1136,6 +1159,9 @@ msgid "" " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by " "popular services." msgstr "" +"Uma ponte não esta propensa a receber queixas de abuso e como pontes não são" +" listadas no consenso público, elas não são propensas a serem bloqueadas por" +" serviços populares."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1144,11 +1170,15 @@ msgid "" "network, have only one static IP, and don't have a huge amount of bandwidth " "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec." msgstr "" +"Pontes são uma boa opção se você somente pode executar um nó Tor da rede da " +"sua casa, tem apenas um IP estático e não tem uma grande quantidade de " +"bandwidth para doas - nós recomendamos deixar sua ponte com ao menos 1 " +"Mbit/sec."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Community and legal resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos de comunidade e legal"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1157,11 +1187,14 @@ msgid "" "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated " "to relay operation." msgstr "" +"Como se envolver com a comunidade de operadores de relê do Tor, " +"recomendações para respostas de queixas de abuso e como iniciar uma " +"organização dedicada para operação de relê. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Legal resources" -msgstr "" +msgstr "# Recursos legais"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1169,6 +1202,8 @@ msgid "" "Exit relay operators should understand the potential risks associated with " "running an exit relay." msgstr "" +"Operadores de relês de saída devem entender os riscos potenciais associados " +"com executar um relê de saída."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1176,6 +1211,8 @@ msgid "" "For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle " "relays are very low risk." msgstr "" +"Para a maioria dos operadores, na maioria dos paises, pontes e guarda/ relês" +" intermediários são de baixíssimo risco."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)