
commit 7d1524d24d607b9064cb0ccbc65df998a3b639fb Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Aug 31 03:15:32 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+my.po | 22 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index f737182f7a..9033455253 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -190,40 +190,55 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"ကျွန်ုပ်တို့သည် GetTor အီးမေးလ်များတွင် ပက်ကေ့ချ်နှင့် အမည်တူပြီး အဆက် " +"(extension) \".asc\" ပါသည့် ဖိုင်ရယူရန် လင့် ထည့်ပေးထားသည်။ ဤ .asc " +"ဖိုင်များသည် OpenPGP လက်မှတ်များ ဖြစ်သည်။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"၎င်းတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့က သင့်အတွက် ရည်ရွယ်ထားသော ဖိုင်ကို " +"သင်ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ထားကြောင်း သင့်အား အတည်ပြုခွင့်ပေးသည်။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"ဥပမာ - `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` ကို `torbrowser-install-" +"win64-8.5.4_en-US.exe.asc` နှင့် တွဲထားသည်။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"[ဒစ်ဂျစ်တယ်လက်မှတ်ကို စစ်မှန်ကြောင်း " +"အတည်ပြုနည်း](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/) " +"ကို ဝင်ကြည့်ပါ။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" -msgstr "" +msgstr "## တံတားများ ရယူနည်း" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." msgstr "" +"တံတား ကြားခံစက်များသည် အများသုံး Tor လမ်းညွှန်တွင် ဖော်ပြမထားသော Tor " +"ကြားခံစက်များ ဖြစ်သည်။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"ဆိုလိုသည်မှာ Tor ကွန်ရက်သို့ ဝင်ရောက်သုံးစွဲမှုကို ပိတ်ဆို့ရန် ကြိုးစားသည့် " +"အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပေးသူများ သို့မဟုတ် အစိုးရများသည် တံတားအားလုံးကို " +"မပိတ်နိုင်ပါ။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -238,6 +253,11 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"သင်သည် TorBrowser ကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ချိန်တွင် တံတားများကို " +"သင်အသုံးပြုလိုစိတ် ရှိ၊ မရှိ မေးပါမည်။ အသွားအလာ ပုံပြောင်းကိရိယာများ " +"(pluggable transports) ကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် " +"လည်ပတ်လုပ်ဆောင်ချိန်၌ ပေါ်လာသော Tor မိတ်ဆက်အဖွင့် ဝင်းဒိုးရှိ 'ချိန်ညှိရန်' " +"ကို နှိပ်ပါ။" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid ""