commit a519d61022e71f1ab37bcebc7affa1be8983f32a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 29 10:19:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index c279c88fae..57b34925fb 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -2271,8 +2271,8 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" -"Когда в IRC пишут доменные имена, то "torproject.org" часто сокращают до " -""tpo". Например, "trac.tpo" – это "trac.torproject.org"." +"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до " +"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) @@ -3721,8 +3721,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" -"Например, к файлу с названием "torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe" " -"прикладывается файл "torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc"." +"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` " +"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid "" "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" "Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной " -"строке ("cmd.exe")." +"строке (`cmd.exe`)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3957,8 +3957,8 @@ msgid "" "This command results in the key being saved to a file found at the path " "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory." msgstr "" -"В результате ключ будет сохранен в файле в папке "./tor.keyring", то есть," -" в текущей папке." +"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в" +" текущей папке."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -6007,7 +6007,8 @@ msgstr "Мне предлагается "отредактировать torrc" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать "torrc"!" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6016,8 +6017,7 @@ msgid "" "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" "Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности" -" и анонимности, используя настройки "torrc", которые он сам же и " -"посоветует." +" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6025,8 +6025,8 @@ msgid "" "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" " for how Tor should behave." msgstr "" -"В Tor существует файл с названием "torrc". Он содержит настройки для " -"работы сети Tor." +"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы " +"сети Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "" msgid "" "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" " system below." -msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл "torrc", следуйте инструкциям." +msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6055,8 +6055,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" -"* Файл "torrc" находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: " -"Browser/TorBrowser/Data/Tor." +"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: " +"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6069,8 +6069,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" -"* Файл "torrc" находится в папке данных Tor Browser: ~/Library/Application" -" Support/TorBrowser-Data/Tor." +"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application " +"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" -"Перед редактированием "torrc" закройте Tor Browser (иначе Tor Browser " -"может не сохранить ваши изменения)." +"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может " +"не сохранить ваши изменения)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgid "" " file for hints on common configurations." msgstr "" "Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла " -""torrc"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)." +"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" -"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с "#", считаются " +"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются " "комментариями. Они не влияют на настройки Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ @@ -7765,8 +7765,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" -"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите "-f " -"/path/to/correct/torrc"." +"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f " +"/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7774,8 +7774,8 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" -"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на "Tor.client" и " -""Tor.relay" может упростить разделение настроек." +"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и " +"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" -"* Настройка "ulimit -n" устанавливается в 32768; этого достаточно для " +"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для " "поддержания всех необходимых Tor-соединений."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ @@ -8489,8 +8489,8 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" -"* Tor запускается с опцией "--verify-config". Так отлавливается " -"большинство опечаток в конфигурационном файле." +"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство " +"опечаток в конфигурационном файле."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgid "" "--enable-openbsd-malloc`." msgstr "" "Можно указать Tor использовать эту реализацию функции "malloc" следующим " -"образом: "./configure --enable-openbsd-malloc"." +"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page." -msgstr "Подробнее опция "MaxAdvertisedBandwidth" описана в руководстве." +msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -10417,9 +10417,9 @@ msgid "" "3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER " "yournewpassword youremailaddress`" msgstr "" -"3. В самом низу страницы наберите: "/msg nickserv REGISTER password email"" -" (где вместо "password" придумайте пароль, а вместо "email" укажите " -"адрес электронной почты)." +"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` " +"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес " +"электронной почты)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10471,7 +10471,7 @@ msgid "" "project channel, your nickname must be **verified**." msgstr "" "Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм" -" должен быть **подтвержден**." +" должен быть **подтверждён**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10494,9 +10494,9 @@ msgid "" " has happened. Look at the top of the page, and there will be a column " "called **Account**." msgstr "" -"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите. Увидите капчу – " -"переходите к п.6. Если ничего не изменилось, обратите внимание на строку " -"меню в верхней части страницы. Среди прочих там есть пункт **Account**." +"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. " +"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть " +"страницы. Там есть столбец **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10536,12 +10536,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "9. Click ENTER." -msgstr "9. Нажмите ENTER." +msgstr "9. Нажмите Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "10. Если все в порядке, вы увидите такое сообщение:" +msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "````" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Your nick is verified!" -msgstr "Ваш никнейм подтвержден!" +msgstr "Ваш никнейм подтверждён!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10576,7 +10576,7 @@ msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набр #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "`/join #tor-project` and hit enter." -msgstr "`/join #tor-project` и нажать "Enter"." +msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." -msgstr "Если что-то пойдет не так, можете попросить помощи в канале #tor." +msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid "" "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" "У Tor Project есть собственный [репозиторий " -"Debian](https://deb.torproject.org). В Debian включена LTS-версия Tor. С ней" -" вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. Поэтому мы" -" рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория." +"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor." +" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. " +"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10648,7 +10648,7 @@ msgid "" "Transfer Protocol Secure)." msgstr "" "Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg " -"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах по https." +"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10771,9 +10771,9 @@ msgid "" "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " "doesn't support architecture 'i386'" msgstr "" -"Пропуск получения настроенного файла "main/binary-i386/Packages" в " -"качестве репозитория "http://deb.torproject.org/torproject.org focal " -"InRelease", нет поддержки архитектуры "i386"" +"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as " +"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " +"doesn't support architecture 'i386'"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10782,7 +10782,7 @@ msgid "" "following commands at your command prompt" msgstr "" "#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания " -"пакетов: выполните следующие команды в командной строке" +"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10884,8 +10884,8 @@ msgid "" "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" msgstr "" -"Потом вам нужно добавить следующие строки в "/etc/apt/sources.list" или " -"новый файл в папке "/etc/apt/sources.list.d/":" +"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или " +"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)