commit 63dce3819f71c644be6f348637b6068a322b7280 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jul 24 17:49:38 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 73 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 36f48e388..8a6a52226 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1859,16 +1859,18 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" +msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "" +msgstr "navigateur-tor-problemes-sites-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" +"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas d'un " +"autre navigateur ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1876,6 +1878,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" +"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " +"pour être utilisée avec Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1883,6 +1887,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris l'utilisation de " +"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -1908,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "" +msgstr "navigateur-tor-concu--a-partir-de-firefox-pourquoi"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -1920,6 +1926,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" +"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine est assigné à son propre " +"circuit."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -1929,11 +1937,15 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" +"Le document intitulé <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability">La Conception et l'Implémentation du Navigateur " +"Tor</a></mark>explique cette décision avec plus de détails."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "" +msgstr "circuit-different-chaque-site"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -1966,11 +1978,15 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Puisque Disconnect est plutôt un méta-moteur de recherche qui permet aux " +"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de recherche, il s'est " +"rabattu sur les résultats de Bing, qui étaient inacceptables en vue de leur " +"qualité."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "" +msgstr "pourquoi-est-ce-que-tor-utilise-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -1986,6 +2002,10 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" +"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a " +"href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " +"ESR</a></mark> (en anglais), et il est donc possible que des erreurs " +"concernant Firefox surviennent."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2006,11 +2026,16 @@ msgid "" "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is " "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " +"href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMon antivirus ou ma " +"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au " +"Navigateur Tor</a></mark>, il est fréquent que votre logiciel antivirus ou " +"de défense contre les programmes malveillants provoque ce type de problème."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "" +msgstr "erreur-navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" @@ -2025,6 +2050,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur tout en utilisant le " +"Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2032,6 +2059,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" +" seront pas présentes dans l'autre navigateur."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2040,6 +2069,9 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" +"Soyez prudent lorsque vous basculez entre Tor et un navigateur moins " +"sécuritaire, car vous pourriez accidentellement utiliser l'autre navigateur " +"pour quelque chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" @@ -2051,17 +2083,19 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " "browser." msgstr "" +"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " +"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "" +msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-defaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" +msgstr "Un site Web auquel j'essaye d'accéder bloque l'accès via Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2071,6 +2105,9 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" +"Un site Web peut parfois bloquer les utilisateurs de Tor parce qu’il ne peut" +" pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le trafic " +"automatisé."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2080,6 +2117,9 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" +"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un " +"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter " +"directement les administrateurs du site."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2096,6 +2136,9 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " +"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " +"de Tor d’y accéder."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2105,6 +2148,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"Je vous demande instamment de reconsidérer votre décision ; Tor est utilisé " +"partout dans le monde par des personnes souhaitant protéger leurs " +"renseignements personnels tout en combattant la censure."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2129,11 +2175,14 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com." msgstr "" +"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité " +"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor " +"d’accéder à xyz.com."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" -msgstr "" +msgstr "Merci. »"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2161,16 +2210,18 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " "href="#onionservices-3">I cannot reach X.onion!</a>" msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service oignon, veuillez consulter" +" « <a href="#onionservices-3">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "" +msgstr "site-bloque-acces-via-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr "" +msgstr "site-bloque-par-censeur-est-ce-que-tor-peut-aider"
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" @@ -2182,6 +2233,8 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" +"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un autre navigateur " +"que le Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2189,11 +2242,13 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" +"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " +"la protection de la confidentialité du Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-different-du-navigateur-tor"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2208,6 +2263,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " "Messenger</a>." msgstr "" +"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge <a " +"href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3ETor " +"Messenger</a>."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2215,6 +2273,9 @@ msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" +"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une application de " +"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour faire de cela une" +" réalité pour le moment."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)