commit df2f3901866417f73e20d4ce418feba8fdf82182 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 13 09:20:37 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ro.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 44 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 80fd67ef4..75547089f 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Reuşit" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Sunteți echipat să navigați liber."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -242,6 +242,8 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizație nonprofit de tip 501(c)3 în " +"2006, dar ideea de "rutare Onion" a început la mijlocul anilor 1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -251,6 +253,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"** La fel ca utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetătorii și finanțatorii " +"care l-au făcut pe Tor posibil sunt un grup divers de oameni. Dar toți cei " +"care au fost implicați în Tor sunt uniți de o convingere comună: " +"utilizatorii de internet ar trebui să aibă acces privat la un web " +"necenzurat. **"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -262,6 +269,12 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"În anii '90, lipsa de securitate pe internet și capacitatea sa de a fi " +"utilizat pentru urmărire și supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David" +" Goldschlag, Mike Reed și Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research " +"din SUA (NRL) s-au întrebat dacă există o modalitate de a crea conexiuni la " +"internet care nu dezvăluie cine vorbește cu cine, chiar și pentru cineva " +"care monitorizează rețeaua."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -334,6 +347,8 @@ msgid "" "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " "code was released under a free and open software license." msgstr "" +"De aceea, în octombrie 2002, când rețeaua Tor a fost inițial implementată, " +"codul său a fost lansat sub licență software liberă și deschisă."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -352,6 +367,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) a început să finanțeze munca lui " +"Roger și Nick pe Tor în 2004. În 2006, Tor Project, Inc. , o organizație " +"nonprofit 501(c)3, a fost înființată pentru a menține dezvoltarea aplicației" +" Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -397,6 +417,12 @@ msgid "" " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a făcut pe Tor mai accesibil " +"pentru utilizatorii și activiștii de internet de zi cu zi, Tor a fost un " +"instrument în timpul [Arab Spring] (https://www.theguardian.com/us-news/the-" +"nsa-files) începând cu sfârșitul anului 2010. Acesta nu numai că protejează " +"identitatea oamenilor online, dar și le permite să acceseze resurse critice," +" mass-media sociale și site-uri care au fost blocate."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -416,6 +442,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Nu numai că Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conținutul " +"documentelor a susținut, de asemenea, asigurări că, la acea vreme, [Tor nu " +"putea să clacheze] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -424,6 +453,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"E posibil să fi crescut conștientizarea populației privind urmărirea, " +"supravegherea și cenzura, dar și prevalența acestor obstacole la libertatea " +"internetului."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -443,6 +475,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Noi, cei de la proiectul Tor, luptăm în fiecare zi pentru ca fiecare să aibă" +" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic " +"instrument al lumii pentru intimitate și libertate online."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -513,7 +548,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" -msgstr "" +msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -745,6 +780,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"De a promova drepturile și libertățile omului prin crearea și desfășurarea " +"tehnologiilor anonimatului și a tehnologiilor de confidențialitate gratuite " +"și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor " +"nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare."
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -752,7 +791,7 @@ msgstr "Abonați-vă la newsletter-ul nostru"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" +msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:"
#: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" @@ -764,6 +803,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de " +"utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself."