commit 0d28216091f2c1a6c1db1c840c237409beb1d37a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 20 14:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 1b2ae85fb2..407c285b60 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -756,6 +756,11 @@ msgid "" "Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)" " templates." msgstr "" +"Antes de tu sesión, lee e imprime las plantillas [Cuestionario sobre " +"características " +"demográficas](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." +"/user_demographics-en.md) e [Informe de Investigación de " +"Usuario](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -763,6 +768,8 @@ msgid "" "You'll also need to bring your chosen usability test and its accompanying " "methodology, if applicable." msgstr "" +"También necesitarás traer la prueba de usabilidad que elegiste con la " +"metodología que la acompaña, si es que se aplica."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -784,6 +791,8 @@ msgid "" "If you're planning to install any Tor software during your exercise or " "interviews you may need to download it before the session." msgstr "" +"Si estás planeando instalar cualquier software Tor durante tu ejercicio o " +"entrevista, pueda que necesites descargarlo antes de la sesión."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -820,6 +829,10 @@ msgid "" "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our" " training sessions, usability workshops and interviews." msgstr "" +"Mientras que no estamos interesados en las características específicas de " +"los participantes individuales, es importante para nosotros ser capaces de " +"determinar el alcance de nuestras sesiones de entrenamiento, talleres de " +"usabilidad y entrevistas."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -827,6 +840,9 @@ msgid "" "Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help " "answer their questions about how to fill it in if they have any." msgstr "" +"Distribuye el cuestionario sobre características demográficas entre los " +"participantes, y ayúdalos a responder sus preguntas acerca de cómo " +"completarlo si es que tienen alguna."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -847,12 +863,15 @@ msgid "" "Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback " "from the participants." msgstr "" +"Antes de finalizar la sesión, coordina con el entrenador para solicitarles " +"comentarios a los participantes."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The two of you should work together to hand out post-its to the audience." msgstr "" +"Ambos deberían trabajar juntos para alcanzarle post-its a la audiencia."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -861,6 +880,10 @@ msgid "" " to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill" " they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general." msgstr "" +"Dar a cada participante un color diferente de post-it por pregunta, y " +"solicitarles que lo completen con lo que piensan acerca de: 1. el software, " +"servicio o habilidad que acaban de aprender; 2. el Tor Project; y 3. Tor en " +"general."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -874,7 +897,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "It's very important for us to hear back from you too." -msgstr "" +msgstr "Es muy importante para nosotros saber cómo te fue."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -883,6 +906,9 @@ msgid "" "going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the " "future." msgstr "" +"Queremos saber cómo estuvo para tí la sesión, cómo podemos mejorar nuestro " +"soporte a futuro, y si planeas mantenerte administrando investigación de " +"usuario para Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -891,6 +917,9 @@ msgid "" "address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and " "stickers)." msgstr "" +"Luego de que tu investigación esté completa, te solicitaremos que completes " +"un formulario con tu dirección, de manera que también podamos enviarte un " +"kit de investigador (incluyendo una remera y autoadhesivos)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)