commit 4726d2af36619134601df10294b4e34649ba5973 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 10 12:53:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback --- id/id.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po index 8a39d59c7d..6167d017a4 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -8,6 +8,7 @@ # berespost berespost@gmail.com, 2013 # Fathan Imanudin night.ataraxia@gmail.com, 2014 # Ferriandy Chianiago gpl4all@gmail.com, 2015 +# Fery Setiawan gembelweb@gmail.com, 2020 # hermawan hermawanadhis@gmail.com, 2014 # ical, 2019 # Lucas Susanto susantolucas@yahoo.com, 2015 @@ -21,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-27 12:29+0000\n" -"Last-Translator: فوزي العظيم fauzimai@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-10 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Fery Setiawan gembelweb@gmail.com\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,72 +35,72 @@ msgstr "" #: ../whisperBack/whisperback.py:63 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" -msgstr "" +msgstr "Alamat email kontak tidak benar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:83 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunci OpenPGP kontak tidak benar: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:85 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "" +msgstr "Blok kunci umum OpenPGP kontak tidak benar"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" "The %s variable was not found in any of the configuration files " "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" -msgstr "" +msgstr "%s variabel tidak ditemukan pada berkas konfigurasi /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114 msgid "Name of the affected software" -msgstr "" +msgstr "Nama perangkat lunak yang terpengaruh"
#: ../whisperBack/gui.py:116 msgid "Exact steps to reproduce the error" -msgstr "" +msgstr "Tahapan rinci untuk memproduksi ulang galat"
#: ../whisperBack/gui.py:118 msgid "Actual result and description of the error" -msgstr "" +msgstr "Hasil aktual dan deskripsi galat"
#: ../whisperBack/gui.py:120 msgid "Desired result" -msgstr "" +msgstr "Hasil yang diharapkan"
#: ../whisperBack/gui.py:133 msgid "Unable to load a valid configuration." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuat konfigurasi yang valid."
#: ../whisperBack/gui.py:170 msgid "Sending mail..." -msgstr "" +msgstr "Mengirimkan surat..."
#: ../whisperBack/gui.py:171 msgid "Sending mail" -msgstr "" +msgstr "Mengirimkan surat"
#. pylint: disable=C0301 #: ../whisperBack/gui.py:173 msgid "This could take a while..." -msgstr "" +msgstr "Membutuhkan beberapa saat..."
#: ../whisperBack/gui.py:189 msgid "The contact email address doesn't seem valid." -msgstr "" +msgstr "Alamat surel kontak sepertinya tidak valid."
#: ../whisperBack/gui.py:206 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengirim surat: galat SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:208 msgid "Unable to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Tidak visa terhubung dengan server."
#: ../whisperBack/gui.py:210 msgid "Unable to create or to send the mail." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat atau mengirim surat."
#: ../whisperBack/gui.py:213 msgid "" @@ -108,20 +109,20 @@ msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "" +msgstr "\n\nPelaporan kutu tidak bisa dikirimkan, sepertinya karena masalah jaringan. Mohon coba sambungkan kembali jaringan dan klik kirim lagi.\n\nJika tidak bisa juga, Anda akan ditawari untuk menyimpan laporan kutu tersebut."
#: ../whisperBack/gui.py:226 msgid "Your message has been sent." -msgstr "" +msgstr "Pesan Anda telah terkirim."
#: ../whisperBack/gui.py:233 msgid "An error occured during encryption." -msgstr "" +msgstr "Sebuah galat terjadi saat proses enkripsi."
#: ../whisperBack/gui.py:253 #, python-format msgid "Unable to save %s." -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa menyimpan %s."
#: ../whisperBack/gui.py:276 #, python-format @@ -131,39 +132,39 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "" +msgstr "Laporan kutu tidak bisa dikirim, sepertinya karena maslaah jaringan.\n\nSolusinya Anda dapat menyimpan laporan kutu tersebut sebagai sebuah berkas di perangkat USB dan coba kirimkan kepada kami di %s dari akun surel Anda dengan menggunakan sistem lain. Mohon dicatat bahwa laporan kutu Anda tidak akan anonim kecuali Anda mengambil langkah yang lebih aman (mis. menggunakan Tor dengan akun surel sementara).\n\nApakah Anda ingin menyimpan laporan kutu ke dalam berkas?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." -msgstr "" +msgstr "Kirim umpan balik melalui surel terenkripsi."
#: ../whisperBack/gui.py:342 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
#: ../whisperBack/gui.py:343 msgid "Tails developers tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Pengembang Tails tails@boum.org"
#: ../whisperBack/gui.py:344 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Kredit-Translator"
#: ../whisperBack/gui.py:377 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "" +msgstr "Ini tidak terlihat sebagai URL atau kunci OpenPGP yang valid."
#: ../data/whisperback.ui.h:1 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Hak Cipta © 2009-2018 tails@boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "https://tails.boum.org/" -msgstr "" +msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "" @@ -182,62 +183,62 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack - Kirim umpan balik dalam surel terenkripsi\nHak Cipta (C) 2009-2018 pengembang Tails tails@boum.org\n\nProgram ini adalah perangkat lunak gratis; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya\ndi bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana seperti yang dipublikasikan oleh\nFree Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau (dengan\npilihan Anda) versi yang lebih baru.\n\nProgram ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi\nTANPA GARANSI; bahkan tanpa jaminan tersirat dari\nDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\nGeneral Public License untuk lebih jelas.\n\nAnda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\nbersama dengan program ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/licenses/.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "" +msgstr "Jika Anda ingin kami untuk mengenkripsi pesan ketika kami merespon Anda, tambahkan kunci ID Anda, tautan ke kunci Anda, atau tombol sebagai blok kunci publik:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Ringkasan"
#: ../data/whisperback.ui.h:23 msgid "Bug description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24 msgid "Help:" -msgstr "" +msgstr "Bantuan:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25 msgid "Read our bug reporting guidelines." -msgstr "" +msgstr "Lihat panduan pelaporan bug kami."
#: ../data/whisperback.ui.h:26 msgid "Email address (if you want an answer from us)" -msgstr "" +msgstr "Alamat surel (Jika Anda ingin jawaban dari kami)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27 msgid "optional PGP key" -msgstr "" +msgstr "pilihan kunci PGP"
#: ../data/whisperback.ui.h:28 msgid "Technical details to include" -msgstr "" +msgstr "Detail teknis dimasukkan"
#: ../data/whisperback.ui.h:29 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "header"
#: ../data/whisperback.ui.h:30 msgid "debugging info" -msgstr "" +msgstr "info debugging"
#: ../data/whisperback.ui.h:31 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Kirim"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1 msgid "WhisperBack Error Reporting" -msgstr "" +msgstr "Pelaporan Kesalahan WhisperBack"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2 msgid "Send feedback via encrypted e-mail" -msgstr "" +msgstr "kirim umpan balik via surel terenkripsi"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3 msgid "feedback;bug;report;tails;error;" -msgstr "" +msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"