commit b325352d62a0e1615471c2fccf59d6ccd890b56c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 26 17:16:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- es_AR.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po index 2979ba6afc..23bc8f33bd 100644 --- a/es_AR.po +++ b/es_AR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Lenguaje, contraseña de administración y ajustes adicionales"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 msgid "Tor Bridges" -msgstr "" +msgstr "Puentes de Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Save the last bridges that you used to connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Guardar los últimos puentes que usaste para conectar a Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 msgid "Browser Bookmarks" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Conexión a Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:197 msgid "_Use a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "_Usar un puente que ya conozco"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:238 msgid "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:325 msgid "Failed to configure your Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Fallo al configurar tu Almacenamiento Persistente"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:419 msgid "Connecting to Tor without bridges…" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "El uso de un puente es necesario si querés ocultar el hecho de que est
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:962 msgid "Are you sure you want to lose progress?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que querés perder el progreso?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:966 msgid "" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "clave PGP opcional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." -msgstr "" +msgstr "Por favor, tené en cuenta que no podemos responder a todos los informes de error."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Contenedor TrueCrypt/VeraCrypt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "imagen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70 msgid "Configure a Tor bridge" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Aprendé más sobre los puentes T
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 msgid "Use a _default bridge" -msgstr "" +msgstr "Usar un puente por _defecto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 msgid "obfs4 (recommended)" @@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 msgid "_Request a new bridge" -msgstr "" +msgstr "_Solicitar un nuevo puente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 msgid "_Type in a bridge that I already know" -msgstr "" +msgstr "_Ingresar un puente que ya conozco"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 msgid "" @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:936 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1336 msgid "_Connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "_Conectar a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:583 msgid "Error connecting to Tor" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Error conectándose a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606 msgid "• Wrong clock" -msgstr "" +msgstr "• Reloj equivocado"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:626 msgid "" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Tor encripta y hace anónima tu conexión al pasarla a través de 3 repe
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1021 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Conectarse a Tor _automáticamente (más fácil)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1071 msgid "" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Tails va a intentar diferentes maneras de conectar a Tor hasta que tenga
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123 msgid "Configure a Tor _bridge" -msgstr "" +msgstr "Configurar un _puente Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169 msgid "" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Todavía no estás conectado a una red local. Para ser capaz de conectar
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438 msgid "Open Wi-Fi settings" -msgstr "" +msgstr "Abrir ajustes de Wi-Fi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487 msgid "Testing Internet access…" @@ -2885,19 +2885,19 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117 msgid "Select the time zone you want to use" -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el huso horario que querés usar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134 msgid "Time zone" -msgstr "" +msgstr "Huso horario"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:178 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:215 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:269 msgid "Date" @@ -2905,52 +2905,52 @@ msgstr "Fecha"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:303 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:304 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:305 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:306 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:307 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:308 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:309 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:310 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:360 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Reloj"