commit f60a5b6b0c2605bd63c707aba81d3af292fa4932 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 19 14:16:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 84 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 58961742bf..3d2ec72676 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -368,6 +368,10 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"İleti metnine kullandığınız işletim sistemine göre "windows", "osx" ya " +"da "linux" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak " +"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) adresine bir e-posta " +"gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -397,6 +401,9 @@ msgid "" "message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " "words "linux zh" in it." msgstr "" +"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için" +" [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) adresine içinde " +""linux zh" sözcükleri bulunan bir ileti gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -495,6 +502,8 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface or the command line." msgstr "" +"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz ya da komut satırı üzerinden " +"kabuk betiklerini yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -524,6 +533,8 @@ msgid "" "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" "tor-browser.desktop file a text file might open up." msgstr "" +"**Not:** Ubuntu ve bazı diğer dağıtımlarda start-tor-browser.desktop " +"dosyasını başlatmaya çalıştığınızda bir metin dosyası açılabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -533,6 +544,10 @@ msgid "" "Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " "Files"." msgstr "" +"Bu davranışı değiştirmek ve bunun yerine Tor Browser uygulamasını başlatmak " +"için şu adımları izleyin: "Dosyalar" (GNOME Dosyalar/Nautilus) → Ayarlar →" +" "Davranış" sekmesine gidin → "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" altında" +" "Bunları çalıştır" ya da "Ne yapılacağını sor" seçeneğini seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -540,6 +555,8 @@ msgid "" "If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" "browser.desktop file." msgstr "" +"İkinci seçeneği seçerseniz start-tor-browser.desktop dosyasını başlattıktan " +"sonra "Çalıştır" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -561,6 +578,8 @@ msgid "" "See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/)." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser güncelleme](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -601,6 +620,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " "'connect' to connect to Tor.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'connect' to connect to Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -643,6 +664,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " "alt="Click 'configure' to adjust network settings.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'configure' to adjust network settings.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -659,6 +682,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " "alt="Select options for censored connection or proxy use.">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Select options for censored connection or proxy use.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -673,6 +698,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " "alt="Configure Tor bridge options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -714,6 +741,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " "alt="Configure proxy options">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1059,6 +1088,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) adresine" +" giderek yönergeleri izleyin ya da"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1066,6 +1097,9 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) adresine bir e-posta" +" gönderin"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1084,6 +1118,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" " torproject.org">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" +" torproject.org">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1111,6 +1148,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek" +" için "Bağlan" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1130,6 +1169,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Sekmeyi " +"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1143,6 +1184,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " "custom bridge addresses">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " +"custom bridge addresses">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1269,6 +1313,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " "under the site information menu">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " +"under the site information menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1382,6 +1429,9 @@ msgid "" "src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " "Circuit options under main menu">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " +"Circuit options under main menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1474,6 +1524,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Onion hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" denilirdi) yalnız Tor ağı " +"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1490,6 +1542,9 @@ msgid "" "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" +"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri " +"ya da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların " +"belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1527,6 +1582,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" +"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " +"oluşan (V3 biçiminde 56) ve ".onion" ile biten bir dizgedir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1535,6 +1593,9 @@ msgid "" "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " +"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini " +"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1542,6 +1603,8 @@ msgid "" "You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " "the Circuit Display." msgstr "" +"Devre Şemasına bakarak ziyaret ettiğiniz onion sitesi hakkında daha fazla " +"bilgi edinebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1549,6 +1612,8 @@ msgid "" "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" " implemented a feature called Onion-Location." msgstr "" +"Bir onion sitesi hakkında bilgi edinmenin başka bir yolu da, web sitesi " +"yöneticisinin Onion-Location adında bir özelliği kullanmasıdır."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1556,6 +1621,8 @@ msgid "" "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " "advertise their onion counterpart." msgstr "" +"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan " +"ve standart olmayan bir HTTP üst bilgisidir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1564,6 +1631,9 @@ msgid "" "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " "".onion available"." msgstr "" +"Ziyaret ettiğiniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, " +"adres çubuğunda ".onion olarak kullanılabilir" ifadesiyle mor bir öneri " +"düğmesi görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1571,6 +1641,8 @@ msgid "" "When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"".onion olarak kullanılabilir" üzerine tıkladığınızda, web sitesinin onion" +" kopyası olarak yeniden yüklenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1578,6 +1650,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" "/onion-location.png" alt="Onion-Location">" msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1585,6 +1659,8 @@ msgid "" "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " "Onion-Location redirects." msgstr "" +"Bir web sitesinin onion sürümüne öncelik vermek için otomatik Onion-Location" +" yönlendirmelerini etkinleştirebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1594,6 +1670,10 @@ msgid "" "entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " ""Always"." msgstr "" +"Hamburger menüsüne (≡) tıklayın. Ayarlar (ya da Windows üzerinde Seçenekler)" +" bölümüne gidin. Gizlilik ve Güvenlik üzerine tıklayın ve Onion Hizmetleri " +"bölümünde "Bilindiğinde .onion sitelerine öncelik verilsin" başlığı " +"altındaki "Her Zaman" seçeneğini işaretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1601,11 +1681,14 @@ msgid "" "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." msgstr "" +"Ya da Tor Browser zaten çalışıyorsa, şu dizgeyi kopyalayıp yeni bir sekmeye " +"yapıştırabilirsiniz: `about: preferences#privacy`. Ardından bu ayarı " +"değiştirebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "" +msgstr "## ONION HİZMETİ KİMLİK DOĞRULAMASI"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)