commit 84ea58e69a00f41f10cf4073365e71d4ce97f451 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 18 14:53:26 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index c33ec5aba..079a9bf2b 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -3179,6 +3179,10 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte " +"guarda nel [firewall] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per " +"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3483,6 +3487,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" +"Il "torrc"è nella cartella del Tor Browser presso questo indirizzo " +"Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro la cartella del tuo Tor Browser ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -3495,6 +3501,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"Il ""torrc è nella cartella del Tor Browser Data presso " +"``~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -4598,6 +4606,9 @@ msgid "" "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " "lately." msgstr "" +"Un tasso basso ma un rinforzo elevato impone una media a lungo termine pur " +"consentendo più traffico durante le ore di punta se la media non è stata " +"raggiunta di recente."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4630,6 +4641,9 @@ msgid "" "usage - you may need to experiment with which values make your connection " "comfortable." msgstr "" +"Altrimenti, potresti fermare molti pacchetti durante i periodi di massimo " +"utilizzo della larghezza di banda - potresti dover sperimentare quali valori" +" rendono stabile la tua connessione."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4655,6 +4669,9 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " "distribution's contrib directory." msgstr "" +"Uno [script fa questo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib" +"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) può essere trovato nelal cartella dei " +"sorgenti di Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4683,6 +4700,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"Vedi [portforward.com](https://portforward.com/) per direzionare le porte " +"del tuo Nat/router dispositivo."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4699,6 +4718,8 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"L'inoltro delle connessioni TCP/IP è un sistema indipendente ma il firewall-" +"cliente FAQ offre alcuni esempi per configurarlo."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -5269,6 +5290,10 @@ msgid "" " to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB " "in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes." msgstr "" +"Dividi semplicemente per 30. Potresti anche considerare la limitazione della" +" velocità per diffondere la tua utilità in più della giornata: se vuoi " +"offrire X GB in ogni direzione, puoi impostare RelayBandwidthRate su 20 * X " +"KBytes."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5381,6 +5406,9 @@ msgid "" "not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard" " yet." msgstr "" +"Dal momento che ora è in protezione, i clienti lo usano meno in altre " +"posizioni, ma non molti clienti hanno ruotato le loro protezioni esistenti " +"per usarlo ancora come protezione di guardia."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) @@ -5390,6 +5418,11 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"Leggi maggiori dettagli in questo [blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) o in " +"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " +"Guard Selection in " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf).%C2%A0"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) @@ -6245,7 +6278,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Followed by bridges." -msgstr "" +msgstr "* seguito dal ponte"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) @@ -6732,7 +6765,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### Blog post commenti"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6741,6 +6774,9 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"Puoi sempre lasciare commenti sul post del blog relativi al problema o al " +"feedback che desideri segnalare. Se non ci sono post sul blog relativi al " +"tuo problema, ti preghiamo di contattarci in un altro modo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -8383,6 +8419,9 @@ msgid "" "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." msgstr "" +"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) that " +"forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), e questi " +"registrati con il [directory authorities](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8449,6 +8488,13 @@ msgid "" "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" " as well." msgstr "" +"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-" +"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che " +"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere " +"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet " +"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati " +"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a " +"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8510,6 +8556,9 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with " "python, this is for you." msgstr "" +"Stem è un Python ( linguaggio di programmazione) controllato dalla libreria " +"per [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se voi volete controllare il core " +"Tor con python, questo è per voi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)