commit da2c8832d2ffd0a0482b73758109d40631e3d61c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 19 19:18:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 29 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 203deeecb7..813bf6003e 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3054,12 +3054,13 @@ msgstr "" #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" +"Nikt nie ufałby naszemu oprogramowaniu nigdy więcej - z doskonałych powodów!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" +msgstr "Mimo to, jest kilka subtelnych ataków, które osoby mogą wypróbować."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3067,6 +3068,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Ktoś może podszywać się pod nas, lub włamać się na nasze komputery, lub coś " +"w tym stylu."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3074,6 +3077,9 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor ma otwarty kod źródłowy, więc zawsze powinieneś sprawdzić źródło (lub " +"przynajmniej różnicę od ostatniego wydania) w poszukiwaniu podejrzanych " +"rzeczy."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3081,6 +3087,9 @@ msgid "" "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " "source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" +"Jeśli my (lub dostawcy który przekazali ci Tora) nie chcą ci udzielić " +"dostępu do kodu źródłowego, jest to pewnym znakiem, że może się dziać coś " +"szemranego."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3088,6 +3097,8 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"Zawsze powinieneś sprawdzać [sygnaturę PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) " +"wydań, aby się upewnić, że nikt nie namieszał wśród witryn dystrybuujących."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3095,6 +3106,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"Również mogą być przypadkowe błędy w Torze, które mogłyby mieć wpływ na " +"twoją anonimowość."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3102,6 +3115,8 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Cyklicznie znajdujemy i naprawiamy błędy związane z anonimowością, więc " +"upewnij się, że twoja wersja Tora jest aktualna."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) @@ -3115,6 +3130,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Jest wiele innych programów które możesz używać razem z Torem, ale nie " +"sprawdziliśmy na tyle dobrze wszystkich aplikacji i poziomu anonimowości " +"jaki zapewniają, aby móc rekomendować bezpieczną konfigurację."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -3123,11 +3141,14 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"Nasza wiki ma wspieraną przez społeczność listę instrukcji dla " +"[Toryfikowania specyficznych " +"aplikacji](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" -msgstr "" +msgstr "Prosimy o pomoc w prowadzaniu listy i pomocy w jej aktualizowaniu!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -3135,6 +3156,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"Większość osób używa Przeglądarki Tor, która zawiera wszystko czego " +"potrzebujesz, aby móc bezpiecznie przeglądać sieć Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -3142,6 +3165,8 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Używanie Tora wraz z innymi przeglądarkami jest [niebezpiecznie i " +"nierekomendowane](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3165,6 +3190,8 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"To oznacza, że dajemy Ci prawo do re-dystrybuowania oprogramowania Tor, " +"zarówno zmodyfikowanego jak i nie, oraz za darmo lub bezpłatnie."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)