commit 65be5034e436e70bd002e951229ab5c32c6ed232 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Feb 12 12:15:32 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- pt_BR/services.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 328 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/services.po b/pt_BR/services.po new file mode 100644 index 0000000..ec6686f --- /dev/null +++ b/pt_BR/services.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# +# Translators: +# n3t0 <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:13+0000\n" +"Last-Translator: n3t0 <>\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/services.html:16 +msgid "Hidden Services" +msgstr "Serviços Ocultos" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:19 +msgid "" +"Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it " +"to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service " +"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " +"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " +"let us know! We need your feedback. <a name="about"/>" +msgstr "" +"Observação: Suporte para serviços ocultos são novos no Vidalia. Você deve " +"esperar que ele contenha erros, alguns com a possibilidade de corromper a " +"configuração de seu serviço oculto. Então, não dependa, ou desista dele, não" +" nos culpe se algo der errado. Se você encontrar erros ou tiver comentários " +"sobre este novo recurso, por favor, deixe que saibamos! Nós precisamos do " +"seu feedback. <a name="about"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:26 +msgid "What is a hidden service?" +msgstr "O que é um serviço oculto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:28 +msgid "" +"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an " +"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " +"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " +"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." +msgstr "" +"Serviços ocultos permitem a você oferecer qualquer tipo de serviço baseado " +"em TCP, por exemplo, um serviço HTTP, para outros sem revelar seu IP. O " +"protocolo para oferecer os serviços ocultos são baseados nos mesmos moldes " +"que o Tor usa para navegação anônima, e basicamente possui as mesmas " +"propriedades do anonimato." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:35 +msgid "" +"For more information on hidden service you may want to read section 5 of " +"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " +"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." +msgstr "" +"Para mais informações sobre os serviços ocultos você pode ler a seção 5 da " +"concepção do Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) ou a especificação " +"Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:40 +msgid "<a name="provide"/>" +msgstr "<a name="provide"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:41 +msgid "How do I provide a hidden service?" +msgstr "Como eu ofereço um serviço oculto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:43 +msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" +msgstr "Oferecer um serviço oculto consiste em, pelo menos, duas etapas:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:45 +msgid "" +"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " +"provide, e.g. IRC) to listen for local requests." +msgstr "" +"Instale um servidor web localmente (ou um servidor para qualquer serviço que" +" você queira oferecer, como o IRC) para receber as requisições locais." + +#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> +#: en/services.html:47 +msgid "" +"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " +"users to your local server." +msgstr "" +"Configure seu serviço oculto, então as requisições de usuários do Tor serão " +"retransmitidas para seu servidor local." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:50 +msgid "" +"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" +"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." +msgstr "" +"Há um bom tutorial no site do Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-" +"hidden-service.html) que descreve estes passos mais detalhadamente." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:55 +msgid "<a name="data"/>" +msgstr "<a name="data"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:56 +msgid "What data do I need to provide?" +msgstr "Que dados eu preciso para oferecer?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:58 +msgid "" +"The services table contains five columns containing data about configured " +"hidden services:" +msgstr "" +"A tabela de serviços contém 5 colunas contendo dados sobre serviços ocultos " +"configurados:" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:61 +msgid "" +"Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by " +"Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people" +" who shall be able to access your service. You may use the "Copy to " +"clipboard" button for that to avoid typos. If you have just created a " +"hidden service, the field says "[Created by Tor]"; in order to make it " +"display the real onion address, you need to save your configuration and re-" +"open the settings window." +msgstr "" +"Endereço do Alho (gerado): O endereço do serviço (ou alho) é gerado pelo Tor" +" para exclusivamente identificar seu serviço. Dê este endereço para as " +"pessoas que você queira que acessem seu serviço. Você pode usar o botão " +""copiar para a área de transferência", evitando erros de digitação. Se " +"você acabou de criar o serviço oculto, o campo dirá "[Created by Tor]"; " +"para mostrar o endereço real do serviço, você precisa salvar sua " +"configuração e reabrir a janela de configurações." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:68 +msgid "" +"Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know" +" in order to access your service. Typically, you will want to use the " +"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual " +"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " +"used Tor-internally." +msgstr "" +"Porta Virtual (requerido): Esta é a porta TCP que os clientes precisarão " +"saber para acessar seu serviço. Normalmente você irá usar a porta específica" +" para o serviço, por exemplo, a porta 80 para HTTP. Note que o uso da porta " +"virtual não tem nada a ver com as configurações do firewall, porque é usada " +"apenas pelo Tor internamente." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:73 +msgid "" +"Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to " +"localhost on a different port than the one you specified in "Virtual " +"Port". Therefore, you can specify a target consisting of physical address " +"and port to which requests to your hidden service are redirected, e.g. to " +"localhost:5222 (or on whatever port your server is listening). If you don't " +"specify any target, Tor will redirect requests to the port specified in " +""Virtual Port" on localhost." +msgstr "" +"Destino (opcional): Normalmente você irá querer que o Tor retransmita " +"requisições de conexão para uma porta diferente da que você especificou em " +""Porta Virtual" em localhost. Portanto, você pode especificar um destino " +"específico que contenha um endereço físico e uma porta para onde serão " +"redirecionadas tais requisições, por exemplo, localhost:5222 (ou em qualquer" +" porta que seu servidor esteja escutando). Se você não especificar nenhum " +"destino, o Tor redirecionará essas requisições para a porta especificada em " +""Porta Virtual" em localhost." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:81 +msgid "" +"Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service " +"specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname " +"file containing the onion address. This directory should be distinct from a " +"directory containing content that the service provides. A good place for a " +"service directory might be a sub directory in Tor's data directory. -- Note " +"that you cannot change the directory of a running service (it wouldn't make " +"much sense to allow it, because Vidalia is not supposed to move directories " +"on your hard disk!). If you want to move a hidden service to another " +"directory, please proceed as follows: Start by disabling the service in " +"Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard " +"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new " +"location, enable the service again, and save the new configuration." +msgstr "" +"Diretório do Serviço (requerido): o Tor precisa gravar certos arquivos " +"específicos de seu serviço oculto em um diretório separado, por exemplo, uma" +" chave privada ou um arquivo contendo o endereço do alho. Este diretório " +"deve ser diferente do diretório que contém as especificações do serviço. Um " +"bom lugar para criá-lo é uma subpasta dentro do diretório de dados do Tor, " +"-- Note que você não poderá alterar o diretório de um serviço que esteja " +"rodando (não faz muito sentido permitir isto, porque o Vidalia não está " +"suposto a mover diretórios no seu disco). Se você quiser mover o serviço " +"oculto para outro diretório, proceda assim: Inicie desabilitando o serviço " +"no Vidalia e salve a configurações. Mova o diretório para o novo local no " +"seu disco. Finalmente, mude o diretório no Vidalia para a nova localização, " +"habilite o serviço novamente, e salve a nova configuração." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:95 +msgid "" +"Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given " +"hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a" +" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored" +" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf." +msgstr "" +"Habilitado: Se esta caixa estiver desmarcada, o Vidalia não irá configurar " +"este serviço no Tor. Isto pode ser útil para guardar a configuração de " +"serviços não usados para uso posterior. Todos os serviços desabilitados são " +"guardados no arquivo específico de configuração do Vidalia, vidalia.conf." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:103 +msgid "<a name="buttons"/>" +msgstr "<a name="buttons"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:104 +msgid "What are the five buttons used for?" +msgstr "Para que são usados os cinco botões?" + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:107 +msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." +msgstr "Adicionar serviço: Cria uma configuração vazia de um novo serviço." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:108 +msgid "" +"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you" +" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)" +msgstr "" +"Remover serviço: Remove permanentemente uma configuração de serviço oculto." +" (Se você quiser remover apenas temporariamente, desmarque o campo " +"Disponível)." + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:111 +msgid "" +"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you " +"can tell it to whoever shall be able to use your service." +msgstr "" +"Copiar para área de transferência: Copia o endereço do alho, daí você pode " +"informá-lo a quem poderá usar seu serviço. " + +#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> +#: en/services.html:114 +msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory." +msgstr "" +"Procurar: Permite a você navegar para encontrar um diretório local de " +"serviço oculto." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:119 +msgid "<a name="advanced"/>" +msgstr "<a name="advanced"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:120 +msgid "How can I configure advanced hidden service settings?" +msgstr "Como configurar as opções avançadas do serviço oculto?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:122 +msgid "" +"Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, e.g." +" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or " +"providing multiple virtual ports for the same service." +msgstr "" +"Tor permite configuração mais específica para os serviços ocultos, por " +"exemplo, forçar a usar (ou lacrar) certos nós, como pontos de introdução, ou" +" prover múltiplas portas virtuais para o mesmo serviço." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:128 +msgid "" +"However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most " +"common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do " +"so in Tor's torrc file. Vidalia will not remove those settings even when you" +" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual " +"port, only the first will be displayed and be editable." +msgstr "" +"De qualquer forma, nós decidimos simplicar as coisas no Vidalia e prover " +"somente as configurações mais comuns. Se você quiser usar as configurações " +"avançadas, você preciso fazê-lo no arquivo torrc do Tor. O Vidalia não irá " +"remover tais configurações mesmo quando você está configurando seus serviços" +" ocultos. Se você especificar mais de uma porta virtual, apenas a primeira " +"será mostrada e será editável." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/services.html:135 +msgid "<a name="client"/>" +msgstr "<a name="client"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/services.html:136 +msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?" +msgstr "Como o Vidalia irá me ajudar a acessar outros serviços ocultos?" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/services.html:138 +msgid "" +"Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden " +"service, type the service's onion address in your browser (or appropriate " +"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for " +"you. There is no need to specifically configure Tor for that." +msgstr "" +"Nem tanto. Não há a necessidade de fazer isso agora. Se você quiser acessar " +"outros serviços ocultos, digite o endereço do alho no seu navegador (ou " +"outra aplicação cliente, caso não seja um servidor web), e o Tor fará o " +"resto por você. Não há necessidade de configurar o Tor especificamente para " +"isto." + +