commit ac03e99d7efe0f5f56f5552c6d79da7945660c0c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 14 13:22:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ca.po | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index 1ef00f6c8..881fc0566 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -403,6 +403,10 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors " +"que l'han fet possible són un grup divers de persones. Però tothom " +"involucrat amb el Tor estan units per una creença comuna: els usuaris " +"d'internet haurien de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -414,6 +418,11 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"Als anys 90, la falta de seguretat a la internet i la capacitat d'utilitzar-" +"se per a rastrejar i vigilar es va fer patent, i el 1995, David Goldschalg, " +"Mike Reed i Paul Syverson, en el Naval Research Lab (NRL) dels EU, es van " +"preguntar si hi havia cap manera de crear connexions a la internet que no " +"revelaren qui parla amb qui, inclús si algú estigués supervisant la xarxa."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -421,6 +430,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" +"La resposta va ser la creació i distribució dels primers dissenys " +"d'investigació i prototips de l'encaminament onion."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -429,6 +440,9 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"La meta de l'encaminament onion era tenir una manera d'utilitzar la internet" +" amb tanta privacitat com fos possible, i la idea era encaminar el trànsit a" +" través de múltiples servidors i xifrar cada pas del camí."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)