commit b874acd72cc4efc8b0769b8b3c3c898fb11c5333 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 17:50:21 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+de.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- contents+it.po | 21 +++++++++++++++++-- 2 files changed, 62 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 97ebc6106..305249316 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2778,36 +2778,40 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: " +"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende " +"bitte eine E-Mail an frontdesk@rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen " +"Fragen Kontakt bitte an giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Sende uns eine E-Mail"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Überwachung und Zensur."
#: templates/download-android.html:18 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Download .apk"
#: templates/download-android.html:19 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu Google Play"
#: templates/download-android.html:21 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu F-droid %s"
#: templates/download-android.html:25 #, python-format msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s" -msgstr "" +msgstr "Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren %s"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -2815,55 +2819,65 @@ msgstr "Sprache"
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Verbinde dich"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Verbinde dich"
#: templates/download.html:9 msgid "" "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" +"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du " +"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit " +"einer Brücke verbindet."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" -msgstr "" +msgstr "Wähle "Tor wird in meinem Land zensiert"."
#: templates/download.html:13 msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly." msgstr "" +"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor " +"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie" +" richtig eingestellt ist."
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Support Portal"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal."
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "" +msgstr "Bleibe sicher"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor."
#: templates/download.html:24 msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und " +"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen."
#: templates/download.html:27 msgid "" "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " "Browser" msgstr "" +"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser " +"zu installieren."
#: templates/download.html:28 msgid "" @@ -2871,15 +2885,19 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" +"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine " +"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, " +"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit" +" zu schützen."
#: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe den %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung."
#: templates/download.html:48 msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 #: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58 @@ -2891,6 +2909,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, " +"Überwachung oder Zensur zu erleben."
#: templates/footer.html:22 msgid "Our mission:" @@ -2932,19 +2952,19 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Verteidige dich."
#: templates/hero-download.html:38 msgid "Download in another language" -msgstr "" +msgstr "Lade in einer anderen Sprache herunter"
#: templates/hero-download.html:39 msgid "Advanced Install Options" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Installations-Optionen"
#: templates/hero-download.html:42 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Lies die neuesten Veröffentlichungs-Ankündigungen."
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -2952,16 +2972,16 @@ msgstr "Privat im Internet navigieren."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Entdecke frei."
#: templates/hero-home.html:8 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Überwachung. Umgehe die Zensur."
#: templates/home.html:7 templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "BLOCKIERE TRACKER"
#: templates/home.html:12 msgid "" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index d98bbed0c..b2b741c18 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -2,7 +2,6 @@ # Stefano Fedele duaslauros@gmail.com, 2019 # Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2019 # Sthele Gianluca sthelegi@gmail.com, 2019 -# Stefano Calabrese statix1@hotmail.it, 2019 # Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 # danimoth kronat@tiscali.it, 2019 # Random_R, 2019 @@ -459,6 +458,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor non solo è stato utile alle denunce di Snowden, ma il contenuto dei " +"documenti ha anche confermato che, in quel momento, [Tor non poteva essere " +"spezzato](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -467,6 +469,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"La consapevolezza delle persone in merito al monitoraggio, alla sorveglianza" +" e alla censura potrebbe essere aumentata, così come la prevalenza degli " +"ostacoli alla libertà di internet."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -475,6 +480,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Ad oggi, il network ha [migliaia di relays](https://metrics.torproject.org) " +"gestiti da volontari e milioni di utenti in tutto il mondo. E questa è la " +"diversità che mantiene al sicuro gli utenti di Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -483,6 +491,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world’s strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno per tutti per ottenere un " +"accesso provato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo strumento" +" più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -492,11 +503,15 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Ma Tor è più di un semplice software. È il lavoro d'amore prodotto da una " +"comunità internazionale di persone devote ai diritti umani. Il Progetto Tor " +"è [profondamente impegnato](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)" +" nella trasparenza e sicurezza dei propri utenti."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) msgid "People" -msgstr "Gente" +msgstr "Persone"
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) @@ -504,6 +519,8 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" +"Siamo un team internazionale che crede che tutti dovrebbero avere un accesso" +" privato al web senza censure."
#: https//www.torproject.org/press/2019-01-11-tor-pulls-in-record-donations/ #: (content/press/tor-pulls-in-record-donations/contents+en.lrpost.title)