
commit 7ed1d6043ca2b4e38659e68bf0a797bc5e28783c Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Dec 20 10:15:30 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 106 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 100ed96a85..1007428141 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -8537,6 +8537,8 @@ msgid "" "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and " "students in the process." msgstr "" +"Această abordare are avantajul suplimentar pe care îl puteți avea de la alte" +" facultăți și studenți care au experiență în acest domeniu." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8544,6 +8546,8 @@ msgid "" "The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the " "terms of its demise are already negotiated." msgstr "" +"Dezavantajul este că existența releului dvs. Tor este mai fragilă, întrucât " +"termenii demiterii dvs. sunt deja negociați." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8552,11 +8556,15 @@ msgid "" "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor " "network, after all, and keeping it going is a community effort." msgstr "" +"Rețineți că, în multe cazuri, nici măcar nu trebuie să cercetați nodul de " +"ieșire în sine - pentru a face cercetări în rețeaua Tor este necesar ca, la " +"urma urmei, să existe o rețea Tor, iar menținerea acesteia este un efort " +"comunitar." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "## Mailing list" -msgstr "" +msgstr "## Listă de email-uri" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8565,11 +8573,14 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other " "education institutions too)." msgstr "" +"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuție (și " +"alte instituții de învățământ)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title) msgid "Swag" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8584,6 +8595,8 @@ msgid "" "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor " "project. There are two primary ways of contributing:" msgstr "" +"Puteți obține unul dintre aceste tricouri Tor pentru că ați contribuit la " +"proiectul Tor. Există două modalități principale de a contribui:" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8592,6 +8605,10 @@ msgid "" " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s " "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic." msgstr "" +"* Operați un releu Tor rapid care a funcționat în ultimele două luni: " +"sunteți eligibil dacă permiteți ieșirile prin portul 80 și aveți un trafic " +"mediu de 250 KBytes/s, sau dacă nu sunteți un releu de ieșire, dar aveți un " +"trafic mediu de 500 KBytes/s ." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8601,6 +8618,10 @@ msgid "" "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor " "advocate." msgstr "" +"* Ajutor în alte moduri. Mențineți o traducere. Executați instruiri Tor. " +"Scrieți un program bun de asistență și solicitați o mulțime de oameni să-l " +"folosească. Faceți cercetări cu privire la Tor și anonimat, rezolvați unele " +"dintre erorile noastre sau alegeți să fiți avocat al Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8610,6 +8631,10 @@ msgid "" "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we" " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)" msgstr "" +"Dacă operați un releu rapid sau dacă ați făcut altceva interesant, " +"trimiteți-ne detaliile prin e-mail la torproject.org. (Vrem să ne asigurăm " +"că tricourile noastre ajută difuzarea în toată lumea, așa că vă rugăm să " +"înțelegeți dacă nu vă putem trimite 5 cămăși pentru cele 5 relee excelente.)" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body) @@ -8617,11 +8642,14 @@ msgid "" "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great " "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs." msgstr "" +"Există o varietate de culori, forme și dimensiuni disponibile în designul " +"excelent pe care Leiah Jansen l-a făcut pentru noi, precum și unele modele " +"mai vechi." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title) msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "Întrebări frecvente legale pentru operatorii de releu Tor" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -8629,6 +8657,8 @@ msgid "" "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April " "21, 2014." msgstr "" +"Întrebări frecvente scrise de Electronic Frontier Foundation (EFF). Ultima " +"actualizare 21 aprilie 2014." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8636,6 +8666,8 @@ msgid "" "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute " "legal advice." msgstr "" +"NOTĂ: Aceste întrebări frecvente sunt destinate doar informațiilor și nu " +"constituie consultanță juridică." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8643,6 +8675,8 @@ msgid "" "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding " "Tor in the United States." msgstr "" +"Scopul nostru este de a oferi o descriere generală a problemelor legale care" +" privesc Tor în Statele Unite." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8650,6 +8684,8 @@ msgid "" "Different factual situations and different legal jurisdictions will result " "in different answers to a number of questions." msgstr "" +"Situații de fapt diferite și jurisdicții diferite vor avea ca rezultat " +"răspunsuri diferite la o serie de întrebări." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8658,6 +8694,10 @@ msgid "" "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version." msgstr "" +"De asemenea, dacă ați primit acest document de oriunde în afară de site-ul " +"web al EFF sau https://community.torproject.org/relay/community-resources" +"/eff-tor-legal-faq, el poate fi învechit. Folosiți linkul pentru a obține " +"cea mai recentă versiune." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8665,16 +8705,20 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" +"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns] (/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## General Information" -msgstr "" +msgstr "## Informații generale" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?" msgstr "" +"### A fost vreodată cineva trimis în judecată sau trimis în judecată pentru " +"că a executat Tor?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8684,11 +8728,18 @@ msgid "" "relay including an exit relay that allows people to anonymously send and " "receive traffic - is legal under U.S. law." msgstr "" +"** Nu **, nu avem nicio informație cum că cineva a fost trimis în judecată " +"sau urmărit penal în Statele Unite doar pentru rularea unui releu Tor. În " +"plus, considerăm că rularea unui releu Tor, inclusiv un releu de ieșire care" +" permite oamenilor să trimită și să primească trafic în mod anonim - este " +"legal în conformitate cu legislația SUA." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?" msgstr "" +"### Ar trebui să folosesc Tor sau să încurajez utilizarea Tor în scopuri " +"ilegale?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8697,12 +8748,17 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +"**Nu**. Tor a fost dezvoltat pentru a fi un instrument pentru libera " +"exprimare, confidențialitate și drepturile omului. Nu este un instrument " +"conceput sau destinat să fie folosit pentru a încălca legea, nici de către " +"utilizatorii Tor, nici de către operatorii de relee Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### Poate EFF să promită că nu voi avea probleme cu rularea unui releu Tor?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8710,6 +8766,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +"**Nu**. Toate noile tehnologii creează incertitudini legale, iar Tor nu face" +" excepție de la ele." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8717,6 +8775,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"Nu vă putem garanta că nu vă veți confrunta cu nicio răspundere legală ca " +"urmare a rulării unui releu Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8725,11 +8785,16 @@ msgid "" " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own" " middle relay." msgstr "" +"Cu toate acestea, EFF consideră că cei care rulează relee Tor nu ar trebui " +"să fie responsabili pentru traficul care trece prin releu, deoarece rulăm " +"propriul nostru releu intermediar." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?" msgstr "" +"### EFF mă va reprezenta dacă voi avea probleme pentru că rulez un releu " +"Tor?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8738,6 +8803,10 @@ msgid "" "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and " "will try to locate qualified legal counsel when necessary." msgstr "" +"**Poate**.Chiar dacă EFF nu poate promite reprezentare legală pentru toți " +"operatorii de relee Tor, acesta poate ajuta operatorii de relee în evaluarea" +" situației și va încerca să localizeze un avocat legal calificat atunci când" +" este necesar." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8746,6 +8815,9 @@ msgid "" "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email " "to info at eff.org." msgstr "" +"Cererile către EFF în scopul asigurării reprezentării legale sau a " +"trimiterilor trebuie să fie direcționate către coordonatorul nostru, " +"trimițând un e-mail la info at eff.org." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8753,6 +8825,8 @@ msgid "" "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the " "attorney/client privilege." msgstr "" +"Astfel de întrebări vor fi păstrate confidențial sub rezerva limitelor " +"privilegiului avocatului/clientului." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8761,6 +8835,9 @@ msgid "" "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local " "representation." msgstr "" +"Rețineți că, deși EFF nu poate practica legislația în afara Statelor Unite, " +"va încerca totuși să ajute operatorii de relee din afara SUA în găsirea " +"reprezentanților locali." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8768,6 +8845,9 @@ msgid "" "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about " "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?" msgstr "" +"### Trebuie să iau legătura cu dezvoltatorii Tor atunci când am întrebări " +"legale despre Tor sau pentru a-i informa dacă bănuiesc că Tor este folosit " +"în scopuri ilegale?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8776,6 +8856,10 @@ msgid "" "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any " "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays." msgstr "" +"**Nu**. Dezvoltatorii Tor sunt dispuși să răspundă la întrebări tehnice, dar" +" nu sunt avocați și nu pot oferi consultanță juridică. Nici nu au " +"capacitatea de a preveni activitatea ilegală care poate apărea prin releele " +"Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8784,6 +8868,9 @@ msgid "" "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena " "and obtain any information you give to them." msgstr "" +"În plus, comunicările dvs. cu dezvoltatorii Tor nu sunt protejate de niciun " +"privilegiu legal, astfel încât forțele de ordine sau litigii civile ar putea" +" să cedeze și să obțină orice informații le oferiți." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8792,6 +8879,9 @@ msgid "" " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can " "help everyone." msgstr "" +"Puteți contacta info@eff.org dacă vă confruntați cu o problemă juridică " +"specifică. Vom încerca să vă ajutăm, dar, având în vedere dimensiunile " +"reduse ale EFF, nu putem garanta că putem ajuta pe toată lumea." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8799,6 +8889,8 @@ msgid "" "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or " "reliability of Tor relays that are listed in their directory?" msgstr "" +"### Dezvoltatorii de bază ai Tor au vreo promisiune cu privire la încrederea" +" sau fiabilitatea releelor Tor listate în directorul lor?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8808,6 +8900,10 @@ msgid "" " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness " "or reliability of the individuals who run those relays." msgstr "" +"**Nu**. Deși dezvoltatorii încearcă să verifice dacă releele Tor enumerate " +"în directorul menținut de dezvoltatorii de bază sunt stabile și au o lățime " +"de bandă adecvată, nici ei, nici EFF nu pot garanta încrederea sau " +"fiabilitatea personală a persoanelor care conduc aceste relee." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8816,11 +8912,14 @@ msgid "" "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay " "from their directory for any reason." msgstr "" +"Dezvoltatorii de bază ai Tor își rezervă în continuare dreptul de a refuza " +"cererea unui operator de releu Tor de a fi înscris în directorul lor sau de " +"a elimina orice releu din directorul lor din orice motiv." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## Exit Relays" -msgstr "" +msgstr "## Relee de ieșire" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8828,6 +8927,8 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" +"Releele de ieșire ridică probleme deosebite, deoarece traficul care iese din" +" ele poate fi urmărit la adresa IP a releului." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)