
commit c620bd0e28d87f16376c913249ebcf20d497a557 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Feb 12 12:46:50 2016 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- eu/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 178 insertions(+) diff --git a/eu/openpgp-applet.pot b/eu/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..e1ebf29 --- /dev/null +++ b/eu/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Iban <iban.ferreira@gmail.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Iban <iban.ferreira@gmail.com>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "OpenPGP Applet-tik irtetzera zoaz. Zihur zaude?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP enkriptaziorako applet-a" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Irten" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Arbela enkriptatu Pasahitzarekin" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Arbela Sinatu/Enkriptatu Gako _Puklikoekin" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Desenkriptatu/Egiaztatu Arbela" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "Gakoak _Kudeatu" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Ireki Testu Editorea" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Arbelak ez dauka baliozko sarrera daturik." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Fidagarritasun Ezezaguna" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Fidagarritasun Marjinala" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Fidagarritasun Osoa" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Erabateko Fidagarritasuna" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "Gako ID-a" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Hatz-marka:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Erabiltzaile ID:" +msgstr[1] "Erabiltzaile ID-ak:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Bat ere ez (Ez sinatu)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Hartzaileak aukeratu:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Hartzaileak ezkutatu" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Enkriptatutako mezu baten hartzaile guztien IDak ezkutatu. Bestela, enkriptatutako mezua ikustea duen edonork ikusi dezake zeintzuk diren hartzaileak." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Mezua honela sinatu:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Gakoak aukeratu" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Gako hauetaz fidatzen zara?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Hurrengo gako aukeratua ez da guztiz fidagarria:" +msgstr[1] "Aukeratutako gako hauek ez dira guztiz fidagarriak:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Gako honetaz behar bezain fidatzen zara nolanahi ere erabiltzeko?" +msgstr[1] "Gako hauetaz behar bezain fidatzen zara nolanahi ere erabiltzeko?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Aukeratutako gakorik ez" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Gako pribatu bat hautatu behar duzu mezua sinatzeko, edo gako publiko batzuk mezua enkriptatzeko; edo biak batera." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Ez dago gakorik." + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Gako pribatu bat behar duzu mezuak sinatzeko edo gako publiko bat berauek enkriptatzeko." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG errorea" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Beraz, eragiketa ezin da gauzatu" + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG emaitzak" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPGren irteera:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "GnuPG-k emandako beste mezu batzuk:"