commit e68471ddb6a792a2495d028bb56717bed1e2f6cc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 22:15:07 2013 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- es/bridgedb.po | 19 ++++++++++--------- 1 files changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/bridgedb.po b/es/bridgedb.po index 9ab4af2..014b96d 100644 --- a/es/bridgedb.po +++ b/es/bridgedb.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # NinjaTuna nort0ngh0st@hotmail.com, 2011 +# Envite envite@rolamasao.org, 2013 # strel strelnic@gmail.com, 2013 # strel strelnic@gmail.com, 2012 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Envite envite@rolamasao.org\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,13 +24,13 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 msgid "What are bridges?" -msgstr "¿Qué son los puentes (bridges)?" +msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "Los %s repetidores puente %s (bridge relays) son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura." +msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes (bridges) de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo" +msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la línea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -53,18 +54,18 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes (bridges) que usó, el nombre de archivo/versión del paquete que usó, los mensajes que Tor emitió, etc." +msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes ('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenía instalado, los mensajes que Tor emitió, etc."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en "Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor". Añada entonces cada dirección de puente (bridge), una cada vez" +msgstr "Para usar las líneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en "Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor". Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" -msgstr "No hay puentes (bridges) disponibles actualmente." +msgstr "No hay puentes ('bridges') disponibles actualmente."
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 msgid "Upgrade your browser to Firefox" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Paso 2" #: lib/bridgedb/templates/index.html:15 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Obtenga los %s puentes (bridges) %s" +msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 msgid "Step 3"