commit 287b32d380f3772c107103bec4edbe1d43038e3f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 13:53:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+pt-PT.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 46984d028f..4a1d362876 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Translators: # alfalb_mansil, 2019 # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -440,6 +440,9 @@ msgid "" "attribution that identifies The Tor Project, Inc. as the owner and " "originator of such content." msgstr "" +"Todo o uso sob tal licença tem de ser acompanhado por uma atribuição clara e" +" destacada que identifique o The Tor Project, Inc. como o dono e originador " +"de tal conteúdo."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body) @@ -642,6 +645,12 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Com o Tor Browser, o acesso ao Tor foi facilitado para utilizadores da " +"Internet e ativistas, sendo uma ferramenta instrumental durante a [Primavera" +" Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) que começou em finais de " +"2010. Não só protegia a identidade de uma pessoa na Internet como fornecia " +"acesso a recursos críticos, médias sociais e sites que tinham sido " +"bloqueados. "
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -651,6 +660,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"A necessidade de ferramentas que protegessem contra vigilância das massas " +"tornou-se uma preocupação geral devido às [revelações de Snowden em " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -810,7 +823,7 @@ msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor" #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Fechar a faixa"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." @@ -901,24 +914,34 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Clique no botão "Tor" para ver os dados que são visíveis a observadores " +"quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que o Tor está " +"ativo."
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Clique no botão "HTTPS" para ver os dados que são visíveis a observadores " +"quando utiliza HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS está " +"ativo."
#: lego/templates/secure-connections.html:6 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, verá os dados que são visíveis a " +"observadores quando estiver a usar ambas as ferramentas."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem na cor cinza, verá os dados visíveis a " +"observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. "
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -931,7 +954,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
#: lego/templates/secure-connections.html:37 msgid "Site.com" @@ -1084,10 +1107,14 @@ msgid "" "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" +"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas " +"infraestruturas, por favor envie um email para tor-" +"security@lists.torproject.org. Se encontrou um bug de segurança no Tor ou no" +" Tor Browser, não hesite em submetê-lo através do nosso"
#: templates/contact.html:80 msgid "bug bounty program." -msgstr "" +msgstr "programa de Recompensas para Bugs."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1095,6 +1122,9 @@ msgid "" "list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Se quiser encriptar o seu mail, pode usar a chave pública GPG da lista " +"através do contacto tor-security-sendkey@lists.torproject.org ou através de " +"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a fingerprint: "
#: templates/contact.html:100 msgid "Email us" @@ -1172,7 +1202,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte do Tor"
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" @@ -1184,7 +1214,7 @@ msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:37 msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "" +msgstr "Windows Expert Bundle"
#: templates/download-tor.html:42 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" @@ -1192,7 +1222,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "Contem apenas o Tor."
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" @@ -1244,6 +1274,8 @@ msgid "" "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" +"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, QuickTime e " +"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
#: templates/download.html:27 msgid ""