commit 2eee17b486a4b5c242b012bb2864fa1cb5b8df49 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 14 15:46:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet... --- sv/openpgp-applet.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 180 insertions(+)
diff --git a/sv/openpgp-applet.po b/sv/openpgp-applet.po new file mode 100644 index 0000000000..6b647a8f0d --- /dev/null +++ b/sv/openpgp-applet.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. +# +# Translators: +# Anders Nilsson anders@devode.se, 2015 +# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017 +# Jonatan Nyberg jonatan@autistici.org, 2021 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg jonatan@autistici.org\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:160 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Du håller på att avsluta OpenPGP Applet. Är du säker?" + +#: bin/openpgp-applet:172 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Panelprogram för OpenPGP-kryptering" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" + +#: bin/openpgp-applet:177 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: bin/openpgp-applet:232 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Kryptera urklipp med _lösenordsfras" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Signera/kryptera urklipp med publika _nycklar" + +#: bin/openpgp-applet:240 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekryptera/verifiera urklipp" + +#: bin/openpgp-applet:244 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Hantera nycklar" + +#: bin/openpgp-applet:248 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Öppna textredigerare" + +#: bin/openpgp-applet:292 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Urklippet innehåller ingen giltig data." + +#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Okänd tillit" + +#: bin/openpgp-applet:343 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginell tillit" + +#: bin/openpgp-applet:345 +msgid "Full Trust" +msgstr "Full tillit" + +#: bin/openpgp-applet:347 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Ultimat tillit" + +#: bin/openpgp-applet:400 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: bin/openpgp-applet:401 +msgid "Key ID" +msgstr "Nyckel-ID" + +#: bin/openpgp-applet:402 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: bin/openpgp-applet:433 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtryck:" + +#: bin/openpgp-applet:436 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Användar-ID:" +msgstr[1] "Användar-IDn:" + +#: bin/openpgp-applet:465 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ingen (signera inte)" + +#: bin/openpgp-applet:528 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Välj mottagare:" + +#: bin/openpgp-applet:536 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Dölj mottagare" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Dölj användar-IDn för alla mottagare av krypterade meddelanden. Annars kan vem som helst som ser meddelandet också se vilka mottagarna är." + +#: bin/openpgp-applet:545 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Signera meddelandet som:" + +#: bin/openpgp-applet:549 +msgid "Choose keys" +msgstr "Välj nycklar" + +#: bin/openpgp-applet:589 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Litar du på dessa nycklar?" + +#: bin/openpgp-applet:592 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Följande vald nyckel är inte helt betrodd:" +msgstr[1] "Följande valda nycklar är inte helt betrodda:" + +#: bin/openpgp-applet:610 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Litar du tillräckligt på den här nyckeln för att använda den ändå?" +msgstr[1] "Litar du tillräckligt på de här nycklarna för att använda dem ändå?" + +#: bin/openpgp-applet:623 +msgid "No keys selected" +msgstr "Inga nycklar valda" + +#: bin/openpgp-applet:625 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Du måste välja en privat nyckel för att signera meddelandet, eller några publika nycklar för att kryptera meddelandet, eller både och." + +#: bin/openpgp-applet:653 +msgid "No keys available" +msgstr "Inga nycklar tillgängliga" + +#: bin/openpgp-applet:655 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Du behöver en privat nyckel för att signera meddelanden eller publik nyckel för att kryptera meddelanden." + +#: bin/openpgp-applet:783 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Fel från GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:804 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Därför kan inte åtgärden utföras." + +#: bin/openpgp-applet:854 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Resultat från GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:860 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Utmatning från GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:885 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andra meddelanden givna av GnuPG:"