commit f2d248d48ff60dcfdc7399880206340ed6e33d88 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 10 18:45:09 2014 +0000
Update translations for torcheck --- eo/torcheck.po | 33 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po index 8ecc865..80ee8a1 100644 --- a/eo/torcheck.po +++ b/eo/torcheck.po @@ -3,13 +3,14 @@ # # Translators: # naza_loligo cjk34@cam.ac.uk, 2013 +# etrapani etrapani@gmail.com, 2014 # Michael Moroni michael.moroni@mailoo.org, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:41+0000\n" +"Last-Translator: etrapani etrapani@gmail.com\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eo/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,21 +20,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Gratulon! Tiu ĉi retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Bonvolu iri al <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime." +msgstr "Bonvolu iri al la <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Epa%C4%9Daro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." -msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la Tor retumilo-fasko." +msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la retesplorila pako de Tor."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlaku ĉi-tie por iri al la elŝut-paĝo</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlaku ĉi tie por iri al la paĝo de elŝutoj</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Pardonu. Vi ne estas uzanta Tor." @@ -54,13 +55,13 @@ msgid "" msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. "
msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "Via IP adreso ŝajnas esti: " +msgstr "Via adreso IP ŝajnas esti: "
msgid "Are you using Tor?" msgstr ""
msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "" +msgstr "Tiu ĉi paĝo ankaŭ haveblas en la jenaj lingvoj:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" msgstr "" @@ -71,25 +72,25 @@ msgid "" msgstr ""
msgid "Learn More »" -msgstr "" +msgstr "Pli da informo »"
msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Elekti"
msgid "Short User Manual" -msgstr "" +msgstr "Mallonga manlibro de uzanto"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "" +msgstr "Donaci por subteni Tor"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "" +msgstr "Retejo de demandoj kaj respondoj pri Tor"
msgid "Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Volontuli"
msgid "JavaScript is enabled." -msgstr "" +msgstr "JavaScript estas aktiva"
msgid "JavaScript is disabled." -msgstr "" +msgstr "JavaScript estas malaktiva"