commit 6774842ac202d02b6f866cce7b638ba2527d5e2e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 10 16:45:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 40 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index a300764a2..1c7292a2e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -835,6 +835,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"Para começar você precisará <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">baixar o Navegador Tor</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114 msgid "" @@ -846,14 +849,21 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" +"Nós oferecemos instruções de como baixar para <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> e <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de pessoa apoia o Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "Todo tipo de pessoa."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126 msgid "" @@ -865,12 +875,22 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" +"Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " +"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo " +"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science " +"Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish " +"International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of " +"Germany, o U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International, a Radio Free Asia."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 msgid "" "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" +"As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras que não sejam financeiras," +" por exemplo rodando relays do Tor para ajudar a transportar o tráfego de " +"outros usuários. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 msgid "" @@ -878,10 +898,15 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" +"Além disso, todas as pessoas que usam Tor estão ajudando a manter outros " +"usuários seguros e anônimos, porque quanto mais pessoas usando Tor, mais " +"difícil é para identificar qualquer usuário individual. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" msgstr "" +"De que forma o software do Tor funciona para proteger o anonimato das " +"pessoas?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140 msgid "" @@ -895,11 +920,15 @@ msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" +"Se alguém estiver observando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir " +"que eles descubram quais sites que você está visitando. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144 msgid "" "It also prevents sites you visit from finding out where you're located." msgstr "" +"E também impede que os sites que você visita descubram onde você está " +"localizado."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146 msgid "" @@ -907,12 +936,18 @@ msgid "" "target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." msgstr "" +"Você pode ler mais sobre como o Tor funciona em nossa <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de visão " +"geral."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153 msgid "" "I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " "how to run a relay." msgstr "" +"Eu gostaria de saber mais sobre como o Tor funciona, o que são serviços " +"ocultos, ou como rodar um relay. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157 msgid "" @@ -920,6 +955,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " "FAQ</a> has answers to all those questions, and more." msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EEsse FAQ do Projeto " +"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas e mais. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163 msgid "Does the Tor software work?"