commit c141c01bdd8d297ac98a2713cfae8961d0ad9c65 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 16 16:15:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- is/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po index ddcdd6be03..2e5689a52e 100644 --- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 15:58+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Nei"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 msgid "none" -msgstr "ekkert" +msgstr "engin"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" "mechanisms is." -msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: "HTTPS", "Síki (Moat)",\n"Tölvupóstur (Email)" og "Frátekið (Reserved)". Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina "Ekkert (None)". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er." +msgstr "BridgeDB er með fjórar aðferðir til að dreifa brúm: "HTTPS", "Síki (Moat)",\n"Tölvupóstur (Email)" og "Frátekið (Reserved)". Brýr sem ekki er dreift með BridgeDB nota\ngervi-aðferðina "Engin (None)". Eftirfarandi listi skýrir í stuttu máli hvernig þessar\naðferðir virka auk þess sem %sBridgeDB mælingar%s okkar sýna hve vinsæl\nhver aðferð er."
#: bridgedb/strings.py:115 #, python-format @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" "bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" "see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" "called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." -msgstr "" +msgstr "BridgeDB geymir nokkrar brýr sem ekki er dreift sjálfvirkt. Þessar brýr eru\nfráteknar fyrir handvirka dreifingu og við úthlutum þeim reglulega til ýmissa\nhjálparsamtaka og félaga eða einstaklinga sem gætu þurft á slíkum brúm að\nhalda. Brýr sem dreift er með "Frátekið" aðferðinni eru stundum ekki notaðar\ná löngum tímabilum. Athugaðu að "Frátekið (Reserved)" dreifingaraðferðin\nkallast "Óúthlutað (Unallocated)" í %sbridge pool assignment%s skránum."
#: bridgedb/strings.py:137 msgid "None" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" "mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" -msgstr "" +msgstr "Brúm þar sem dreifingaraðferðin er "Engin (None)" er ekki dreift með BridgeDB.\nÞað er á ábyrgð rekstraraðila brúarinnar að dreifa brúnum þeirra til notendanna.\nAthugaðu að í leit að endurvörpum (relay search), mun nýuppsett dreifingaraðferð\nskila "Engin" í allt að einn sólarhring. Sýndu dálitla þolinmæði, að lokum mun þetta\nbreytast yfir í raunverulega dreifingaraðferð brúarinnar.\n"
#: bridgedb/strings.py:148 msgid "Please select options for bridge type:" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" "preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" "bridge" field." -msgstr "" +msgstr "Bættu þessum brúm við Tor-vafrann með því að opna kjörstillingar\nvafrans, smella á "Tor" og bæta þeim svo inn í reitinn "Útvegaðu brú"."
#: bridgedb/strings.py:173 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"