commit ead17090dc8303e77a1ae567a9db46cf3b448495 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 23 13:19:55 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 29e4982f4..a4d30413b 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "faq"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" -msgstr "Navegador Tor" +msgstr "Tor Browser"
#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "tor-browser" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "misc" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podría determinar qué páginas web " +"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web " "visito?"
#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "El navegador Tor evita que se sepa los sitios web que visitas." +msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " -"ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?" +"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar" +" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -211,8 +211,8 @@ msgid "" msgstr "" "La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el " "<mark><a href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia " -"el sitio bloqueado." +"easy.html.en">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el" +" sitio bloqueado."
#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"El Navegador Tor ya trae instalados dos complementos - <mark><a " +"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a " "href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS Everywhere</a></mark> y " "<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir " "cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato." @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"El navegador Tor está actualmente disponible para <mark><a " +"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "" "Browser?" msgstr "" "¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente " -"del Navegador Tor?" +"del Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)" #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Finalmente, reinicia el navegador Tor." +msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "el-navegador-tor-protegiendo-otras-apps" +msgstr "el-tor--browser-protegiendo-otras-apps"
#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -750,8 +750,7 @@ msgstr "escoger-de-que-pais-estoy-saliendo" #: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "" -"¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?" +msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -789,8 +788,8 @@ msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." msgstr "" -"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el " -"navegador Tor sobre *BSD." +"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor " +"Browser sobre *BSD."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -800,7 +799,7 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "Existe algo llamado el <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eproyecto " -"TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado." +"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado."
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -814,7 +813,7 @@ msgstr "hay-soporte-para-bsd" #: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" -msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?" +msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?"
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -838,10 +837,10 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Algunos puentes van incorporados al navegador Tor, y puedes usar esos " -"puentes seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) " -"en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser " -"por primera vez." +"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes " +"seleccionando "configurar" (y luego siguiendo las instrucciones) en la " +"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por " +"primera vez."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -867,8 +866,8 @@ msgid "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" "Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href="https" -"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del navegador " -"Tor</a></mark>." +"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html">manual del Tor " +"Browser</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -983,7 +982,7 @@ msgstr "navegador-tor-no-conectara-censurado" #: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del navegador Tor?" +msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "busqueda-del-motor-del-navegador-tor" +msgstr "busqueda-del-motor-del-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) @@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Puedes actualizar el navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión." +"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión."
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el navegador Tor " +"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser " "diciéndote que hay una actualización disponible."
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ @@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" -msgstr "actualizando-el-navegador-tor" +msgstr "actualizando-el-tor-browser"
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) @@ -1261,7 +1260,7 @@ msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:" #: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del navegador Tor." +msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del navegador Tor." +msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1322,7 +1321,7 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"El navegador Tor ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - " +"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - " "“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo " "circuito de repetidores para este sitio)."
@@ -1367,8 +1366,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"El navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán" -" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva " +"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán " +"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva " "Identidad”."
#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ @@ -1505,8 +1504,7 @@ msgstr "web-bloquea-navegador-tor" #: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." -msgstr "" -"Actualmente el navegador Tor está disponible para Windows, Linux y OSX." +msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX."
#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -1608,8 +1606,8 @@ msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el " -"navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript " +"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor " +"Browser ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript " "deshabilitado."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ @@ -1720,8 +1718,8 @@ msgid "" "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" "Actualmente ofrecemos el <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavegador " -"Tor</a></mark> en los siguientes idiomas:" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:"
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1806,20 +1804,20 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)" #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-ingles" +msgstr "necesito-tor--browser-no-en-ingles"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador " -"Tor?" +"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor " +"Browser?"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Cuando se utiliza el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " +"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que " "visitas."
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ @@ -1854,7 +1852,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de " -"funcionamiento en el navegador Tor." +"funcionamiento en el Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -1936,7 +1934,7 @@ msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?" #: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito." +msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -1999,8 +1997,7 @@ msgstr "porque-usa-tor-duckduckgo" #: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" -"¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?" +msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2020,9 +2017,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Asegúrate de que ninguna otra instancia del navegador Tor se está " -"ejecutando, y que has instalado el navegador Tor en una ubicación para la " -"que tu usuario tiene los permisos correctos." +"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, " +"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario " +"tiene los permisos correctos."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2034,8 +2031,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a " "href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMi antivirus/malware está " -"impidiéndome el acceso al navegador Tor</a></mark>, es normal para el " -"software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas." +"impidiéndome el acceso al Tor Browser</a></mark>, es normal para el software" +" anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2227,7 +2224,7 @@ msgstr "sitios-web-bloqueados-por-censura-puede-ayudar-navegador-tor" #: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el navegador Tor?" +msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2377,7 +2374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " "Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de " -"privacidad que el navegador Tor." +"privacidad que el Tor Browser."
#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2471,9 +2468,9 @@ msgid "" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" "GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con " -"enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en una serie de " -"lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, " -"Google Drive y GitHub." +"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares" +" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google " +"Drive y GitHub."
#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2509,8 +2506,8 @@ msgid "" "the key used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" "GetTor te responderá con un correo conteniendo vínculos desde los que te " -"puedes bajar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria para " -"<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a" +" href="https://www.torproject.org/docs/verifying-" "signatures.html.en">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de " "la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del " "paquete." @@ -2603,7 +2600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de " "Problemas en el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" -"US/troubleshooting.html">manual del Navegador Tor</a></mark>." +"US/troubleshooting.html">manual del Tor Browser</a></mark>."
#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3291,7 +3288,7 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class="card-title">Esta visualización muestra qué información es " -"visible para alguien a la escucha con y sin el navegador Tor y el cifrado " +"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado " "HTTPS.</h4>"
#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ @@ -3972,7 +3969,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el navegador Tor." +msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4040,10 +4037,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" -"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el " -"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla " -"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio " -"cebolla." +"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor " +"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde " +"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4450,7 +4446,7 @@ msgid "" "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo " -"que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!" +"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4655,7 +4651,7 @@ msgstr "Tor Logo"
#: templates/navbar.html:40 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Bajarse el navegador Tor" +msgstr "Bajarse el Tor Browser"
#: templates/search.html:5 msgid "Search"