commit 3b68bde2ab1d2f8f9475666ee3b988ee5eb3df14 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 10 14:45:06 2017 +0000
Update translations for bridgedb --- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 640785752..ae8ca52da 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:44+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.coordinator@rbox.me\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: bridgedb/https/server.py:167 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Désolé ! Quelque chose a mal tourné avec votre requête." +msgstr "Désolé ! Quelque chose a mal tourné avec votre requête."
#: bridgedb/https/templates/base.html:79 msgid "Report a Bug" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Un problème est survenu !" +msgstr "Un problème est survenu !"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Aucun pont n’est disponible actuellement…" msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !" +msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !" +msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "aucun" #: bridgedb/https/templates/options.html:124 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "%sO%sui !" +msgstr "%sO%sui !"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Voici vos ponts :" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré." +msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
#: bridgedb/strings.py:50 msgid "" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "TYPE de transport pris en charge actuellement :" #: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" -msgstr "Bonjour, %s !" +msgstr "Bonjour, %s !"
#: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" -msgstr "Bonjour, l’ami !" +msgstr "Bonjour, l’ami !"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide!" +msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?" +msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?"
#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Avez-vous besoin d’un %s ?" +msgstr "Avez-vous besoin d’un %s ?"
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?" +msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." +msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message."