commit 48b5e8f218e5e91a2890e4feda9c1574f846a7ce Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 16:50:44 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ru.po | 27 +++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 19 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 0a288d0f6..5541e520d 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "Пожертвовать" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "Успех" +msgstr "Отлично!"
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "Вы готовы к интернету без ограничений." +msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -156,8 +156,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" -"Эту бесплатную программу с открытым кодом поддерживает команда под названием" -" проект Tor и сообщество добровольцев со всего мира." +"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда под " +"названием Tor Project и сообщество добровольцев со всего мира."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -657,6 +657,10 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?" +" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и " +"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk@rt.torproject.org. По вопросам, " +"связанным с пожертвованиями, пишите: giving@torproject.org."
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" @@ -685,7 +689,7 @@ msgstr "Перейти в F-droid %s"
#: templates/download-android.html:44 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "" +msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -991,10 +995,13 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые " +"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей " +"рассылке."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Подписаться на tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -1109,21 +1116,25 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." -msgstr "" +msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно."
#: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) " +"от команды и сообщества."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgstr "" +"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более " +"быстрой и менее централизованной."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Станьте волонтером в другой роли."
#: templates/macros/downloads.html:61 msgid "tor browser manual"