commit 49306395fcbc054958086ba8c411c23c292d98ea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 22 15:54:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 34 ++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 24 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 13b2921476..ab4a1fcefe 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "" +msgstr "مرجع: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) @@ -1350,6 +1350,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) یک پروتکل مبتنی بر وب" +" برای یادگیری درباره [رلههای تور](../relay) در حال اجرا و " +"[پلها](../bridge) می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -2266,11 +2269,13 @@ msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." msgstr "" +"هرچند کارهایی هستند که میتوانید انجام دهید تا ناشناس بودن خود را در هنگام " +"استفاده از تور و به صورت آفلاین ارتقا دهید."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor." -msgstr "" +msgstr "### استفاده از مرورگر تور و نرمافزار پیکربندی شده مختص تور."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2286,11 +2291,13 @@ msgid "" "Tor only protects applications that are properly configured to send their " "Internet traffic through Tor." msgstr "" +"تور تنها از برنامههایی که به درستی پیکربندی شده اند تا ترافیک اینترنت خود " +"را از طریق تور ارسال کنند محافظت میکند."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Web browsing:" -msgstr "" +msgstr "گردش وب:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2306,12 +2313,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "File sharing:" -msgstr "" +msgstr "اشتراکگذاری فایل:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)" -msgstr "" +msgstr "- امن: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2390,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't enable or install browser plugins" -msgstr "" +msgstr "### افزونه مرورگر نصب یا فعال نکنید"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2410,7 +2417,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Use HTTPS versions of websites" -msgstr "" +msgstr "### از نسخههای HTTPS سایت استفاده کنید"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2461,7 +2468,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**." -msgstr "" +msgstr "**این هشدار را نادیده نگیرید**."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2532,7 +2539,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "" +msgstr "دیگران را متقاعد کنید تا آنها هم از تور استفاده کنند!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -8561,6 +8568,7 @@ msgstr "" msgid "" "[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)" msgstr "" +"[تاربال](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/ #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title) @@ -8780,7 +8788,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?" -msgstr "" +msgstr "چگونه از این درخواستهای دایرکتوری به تعداد کاربر میرسید؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -8797,6 +8805,8 @@ msgid "" "We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the " "number of users." msgstr "" +"ما درخواستهای دایرکتوری را تقسیم بر 10 میکنیم و نتیجه را به عنوان تعداد " +"کاربر در نظر میگیریم."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/ #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description) @@ -8805,6 +8815,8 @@ msgid "" " a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 " "minutes." msgstr "" +"یک شیوه دیگر برای نگاه به آن، این است که فرض کنیم هر درخواست یک کلاینت که " +"برای یک دهم روز، یعنی 2 ساعت و 24 دقیقه آنلاین میباشد را نشان می دهد."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title) @@ -8812,6 +8824,8 @@ msgid "" "Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a" " tor client?" msgstr "" +"اینها کاربر هستند یا کلاینت تور؟ اگر پشت هر کلاینت تور بیش از یک کاربر باشد" +" چه؟"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/ #: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)