commit bcec70889e328becf21c964f2b6a9ac132c1ac7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 4 07:46:20 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- ja/ja.po | 553 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 553 insertions(+)
diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po new file mode 100644 index 0000000..9e638e6 --- /dev/null +++ b/ja/ja.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# alkaid alkaidw@gmail.com, 2012 +# plazmism gomidori@live.jp, 2013 +# Hajime Taira htaira@redhat.com, 2010 +# hyuugabaru hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-04 07:24+0000\n" +"Last-Translator: plazmism gomidori@live.jp\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149 +#, python-format +msgid "%(distribution)s LiveUSB Creator" +msgstr "%(distribution)s LiveUSB作成者" + +#: ../liveusb/gui.py:758 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)sが選択されました" + +#: ../liveusb/creator.py:1018 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%sはすでにブート可能です" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:156 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" +"<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">Need help? Read the </span><a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">documentation</span></a><span style=" font-size:10pt;">.</span></p></body></html>" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">助けが必要ですか?</span><a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/usb_installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">ドキュメント</span></a><span style=" font-size:10pt;">をお読みください。</span></p></body></html>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:151 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" +"<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">Copy the running Tails onto a USB stick. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">USBメモリ上に実行するTailsをコピーしてください。ターゲットのドライブ上の全データが失われます。</span></p></body></html>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:153 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" +"<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">Copy the running Tails onto an already installed Tails USB stick. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">すでにTailsをインストール済みのUSBメモリ上に実行するTalisをコピーしてください。メモリ上の他のパーティションは保存されます。</span></p></body></html>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:155 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" +"<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">Upgrade an already installed Tails USB stick from a new ISO image.</span></p></body></html>" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:10pt;">新しいISOイメージから既にTailsをインストール済みのUSBメモリをアップグレード</span></p></body></html>" + +#: ../liveusb/dialog.py:154 +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: ../liveusb/dialog.py:153 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: ../liveusb/dialog.py:160 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "永続的オーバーレイにUSBメモリ上の余分なスペースを割り当てることで、データを保存し、liveオペレーティングシステムに永続的な変更を加えることができます。それがなければ、再起動後も持続するデータを保存することはできません。" + +#: ../liveusb/creator.py:1120 ../liveusb/creator.py:1383 +#, python-format +msgid "Calculating the SHA1 of %s" +msgstr "%sの SHA1を計算中" + +#: ../liveusb/creator.py:1331 +msgid "Cannot find" +msgstr "見つけられません" + +#: ../liveusb/creator.py:574 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "デバイス %s が見つかりません" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:150 +msgid "" +"Clone\n" +"&&\n" +"Install" +msgstr "クローン\nと\nインストール" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:152 +msgid "" +"Clone\n" +"&&\n" +"Upgrade" +msgstr "クローン\nと\nアップグレード" + +#: ../liveusb/dialog.py:165 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Live USBを作成" + +#: ../liveusb/creator.py:429 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "%sMB 永続オーバーレイを作成中" + +#: ../liveusb/gui.py:534 +msgid "" +"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." +" Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." +msgstr "デバイスがまだマウントされていないため、空き容量を測定できません。永続的ストレージに8GBの最大制限を設定します。" + +#: ../liveusb/gui.py:197 +#, python-format +msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB." +msgstr "デバイスの容量が小さすぎます: 少なくとも%s MiB必要です。" + +#: ../liveusb/dialog.py:157 +#, python-format +msgid "Download %(distribution)s" +msgstr "%(distribution)sをダウンロード" + +#: ../liveusb/gui.py:732 +msgid "Download complete!" +msgstr "ダウンロード完了!" + +#: ../liveusb/gui.py:736 +msgid "Download failed: " +msgstr "ダウンロード失敗: " + +#: ../liveusb/gui.py:84 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "%s をダウンロード中..." + +#: ../liveusb/creator.py:1116 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "ドライブがループバックです。MBRリセットをスキップします。" + +#: ../liveusb/creator.py:1196 +msgid "Error probing device" +msgstr "デバイスを厳密に調査中にエラー" + +#: ../liveusb/gui.py:226 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "エラー: ファイルシステムのラベルを設定できないか、デバイスの UUID を取得できません。そのため処理を継続できません。" + +#: ../liveusb/creator.py:405 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "エラー: LiveCD の SHA1 ハッシュ値が不当です。検証チェックを迂回するには、プログラムに --noverify オプションを付けて実行します。" + +#: ../liveusb/creator.py:144 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "ライブイメージを USB 装置に抽出中..." + +#: ../liveusb/creator.py:1061 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "%(device)sをFAT32としてフォーマット中" + +#: ../liveusb/creator.py:139 +msgid "ISO MD5 checksum passed" +msgstr "ISOのMD5チェックサムがパスされました" + +#: ../liveusb/creator.py:137 +msgid "ISO MD5 checksum verification failed" +msgstr "ISOのMD5チェックサムの検証が失敗しました" + +#: ../liveusb/dialog.py:156 +msgid "" +"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "既存のLive ISOを選択しなければ、選択されたリリースがあなたのためにダウンロードされます。" + +#: ../liveusb/gui.py:601 +msgid "Installation complete!" +msgstr "インストール完了!" + +#: ../liveusb/gui.py:276 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "インストール完了! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:602 +msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." +msgstr "インストールが完了しました。 OKを押して、このプログラムを閉じてください。" + +#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "ブートローダーをインストール中 ..." + +#: ../liveusb/gui.py:281 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "LiveUSB 作成失敗!" + +#: ../liveusb/creator.py:1332 +msgid "" +"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" +" program." +msgstr "このプログラムを実行する前に liveusb-creator zip ファイル全体を展開したかどうか確認してください。" + +#: ../liveusb/creator.py:1208 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシステムでフォーマットされていることを確認してください。" + +#: ../liveusb/creator.py:847 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "アンマウント後%sの実体をマウント" + +#: ../liveusb/gui.py:663 ../liveusb/gui.py:680 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: ../liveusb/gui.py:541 +#, python-format +msgid "No free space on device %(device)s" +msgstr "デバイス %(device)s上に十分な空き領域がありません。" + +#: ../liveusb/creator.py:824 +msgid "No mount points found" +msgstr "マウントポイントがみつかりません" + +#: ../liveusb/creator.py:422 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "デバイス上に十分な空き領域がありません。" + +#: ../liveusb/gui.py:546 +msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" +msgstr "パーティションはFAT16です。2Gにオーバーレイサイズを制限します。" + +#: ../liveusb/gui.py:592 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "永続的ストレージ" + +#: ../liveusb/dialog.py:161 +msgid "Persistent Storage (0 MB)" +msgstr "永続的ストレージ (0 MB)" + +#: ../liveusb/gui.py:661 ../liveusb/gui.py:678 +msgid "Press 'Next' if you wish to continue." +msgstr " 'LiveUSB を作成する' を押して、続行。" + +#: ../liveusb/gui.py:452 +msgid "Refreshing releases..." +msgstr "リリースを更新中..." + +#: ../liveusb/gui.py:457 +msgid "Releases updated!" +msgstr "リリースがアップデートされました!" + +#: ../liveusb/creator.py:936 ../liveusb/creator.py:1255 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "%(file)sを削除中" + +#: ../liveusb/creator.py:498 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "既存の LiveOS を削除中" + +#: ../liveusb/creator.py:1110 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "%sのマスターブートレコードをリセット中" + +#: ../liveusb/gui.py:743 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Live ISO を選択する" + +#: ../liveusb/creator.py:181 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "OLPCブートファイルをセットアップしています..." + +#: ../liveusb/creator.py:738 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of USB device %(device)s are mounted. They will be unmounted" +" before starting the installation process." +msgstr "USBデバイス %(device)sのパーティションのいくつかがマウントされています。これらはインストールプロセスを開始する前にマウント解除されます。" + +#: ../liveusb/creator.py:130 +msgid "" +"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" +msgstr "ソースタイプはISOのMD5チェックサムの検証をサポートしていません、スキップします" + +#: ../liveusb/creator.py:1144 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "ディスク上のデータを同期化中..." + +#: ../liveusb/dialog.py:159 +msgid "Target Device" +msgstr "対象ドライブ" + +#: ../liveusb/gui.py:625 +msgid "" +"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' " +"again will reset the MBR on this device." +msgstr "デバイス上のマスターブートレコードが空白です。もう一度「Live USBを作成」を押し、このデバイス上のMBRをリセットしましょう。" + +#: ../liveusb/gui.py:746 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "選択されたファイルは読み込めません。パーミッションを修正するか、ほかのファイルを選択してください。" + +#: ../liveusb/creator.py:366 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." +msgstr "以下のコマンドの実行に問題がありました: `%(command)s`。\n詳細なエラーログは '%(filename)s' に書かれています。" + +#: ../liveusb/dialog.py:151 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " +"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "このボタンにより、以前にダウンロードした既存のLive system ISOを参照することができます。いずれかを選択しない場合、リリースが自動的にあなたのためにダウンロードされます。" + +#: ../liveusb/dialog.py:164 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "このボタンはLiveUSB作成プロセスを開始します。これは任意に、リリースのダウンロード(既存のものが選択されていなかった場合)、USBデバイスへのISOの展開、永続的オーバーレイの作成、ブートローダーのインストールを必要とします。" + +#: ../liveusb/dialog.py:158 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " +"device must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "これはあなたがLive systemをインストールしたいUSBメモリです。このデバイスはFATファイルシステムでフォーマットされていなければなりません。" + +#: ../liveusb/dialog.py:163 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "これはLiveUSB作成プロセスの進捗率を示すプログレスバーです" + +#: ../liveusb/dialog.py:162 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "ここはステータスコンソールです。すべてのメッセージがここに書き込まれます。" + +#: ../liveusb/creator.py:908 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "ボリュームラベルを変更できません: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:507 ../liveusb/creator.py:518 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "%(file)sをchmodできません: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:488 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "%(outfile)sを%(infile)sにコピーできません: %(message)s" + +#: ../liveusb/gui.py:414 +msgid "Unable to find any USB drive" +msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません" + +#: ../liveusb/creator.py:1198 +msgid "Unable to find any removable device" +msgstr "リムーバブルデバイスが一つも見つかりません" + +#: ../liveusb/creator.py:1038 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "パーティションを見つけられません" + +#: ../liveusb/creator.py:1278 +msgid "" +"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" +msgstr "Win32_LogicalDiskを入手できません。win32comのクエリーがいかなる結果も返しませんでした。" + +#: ../liveusb/gui.py:653 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "デバイスをマウントできません" + +#: ../liveusb/creator.py:812 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "デバイスをマウントできません: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:523 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "以前の LiveOSからディレクトリ を削除できません: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:511 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "以前の LiveOSからファイルを削除できません: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:1113 +msgid "" +"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." +msgstr "MBRをリセットできません。`syslinux`パッケージをインストールしていないかもしれません。" + +#: ../liveusb/gui.py:752 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "選択されたファイルを使用できません。ISO をデバイスのルート(例えば C:\) に移動するとさらに上手くいくかもしれません。" + +#: ../liveusb/creator.py:719 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "%(device)sに書き込めません、スキップします" + +#: ../liveusb/creator.py:411 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "不明なISO、チェックサム検証をスキップします" + +#: ../liveusb/creator.py:808 +#, python-format +msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "デバイスのマウントを試行中不明なdbus例外: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:787 ../liveusb/creator.py:887 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "不明なファイルシステム。。デバイスを再フォーマットする必要があるかもしれません。" + +#: ../liveusb/gui.py:80 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "不明なリリース: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:835 +#, python-format +msgid "Unmounting %(device)s" +msgstr "%(device)sのマウントを解除中" + +#: ../liveusb/creator.py:792 ../liveusb/creator.py:890 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:790 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the "Clone & Install" action instead." +msgstr "サポートされていないファイルシステム: %s\n手動でインストール済みのTailsシステムをアップグレードしようとしている場合(それが、このインストーラーなしでインストールされている場合)、このオプションはサポートされません: 例えば、「クローンとインストール」をかわりに選択することで、改めてインストールして、始める必要があります。" + +#: ../liveusb/creator.py:1211 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s\nUSB ストレージデバイスをバックアップし、FAT ファイルシステムでフォーマットしてください。" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 +msgid "Upgrade from ISO" +msgstr "ISOからアップグレード" + +#: ../liveusb/dialog.py:152 +msgid "Use existing Live system ISO" +msgstr "既存のLive system ISOを使用" + +#: ../liveusb/creator.py:132 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "ISOをMD5チェックサムを検証しています" + +#: ../liveusb/creator.py:385 +msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." +msgstr "LiveCD イメージの SHA1チェックサム を検証中..." + +#: ../liveusb/creator.py:389 +msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." +msgstr "LiveCD イメージの SHA256チェックサム を検証中..." + +#: ../liveusb/creator.py:884 ../liveusb/creator.py:1204 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "ファイルシステムを検証中..." + +#: ../liveusb/gui.py:659 +msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost." +msgstr "警告: 選択されたデバイス上の全データが失われます。" + +#: ../liveusb/gui.py:676 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "警告: 新しい永続オーバーレイを作成すると既存のものを削除します。" + +#: ../liveusb/gui.py:639 +msgid "" +"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " +"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " +"liveusb-creator with the --reset-mbr option." +msgstr "警告: デバイス上のマスターブートレコードがあなたのシステムのsyslinuxのMBRに一致しません。このスティックをブートするのにトラブルを抱えている場合、--reset-mbroptionでliveusb-creatorを実行してみましょう。" + +#: ../liveusb/gui.py:389 +msgid "" +"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " +"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " +"check the "Run this program as an administrator" box." +msgstr "警告: このツールは管理者として実行する必要があります。これを行うには、アイコンを右クリックして、プロパティーを開いてください。互換性タブで、「管理者としてこのプログラムを実行する」のチェックボックスをチェックしてください。" + +#: ../liveusb/creator.py:151 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "%(speed)d MB/秒でデバイスに書き込まれています" + +#: ../liveusb/creator.py:636 +msgid "" +"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " +"ext4 filesystem" +msgstr "ext4ファイルシステムをサポートしていないsyslinux-extlinuxの古いバージョンを使用しています。" + +#: ../liveusb/gui.py:737 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "ダウンロードを再開することができます" + +#: ../liveusb/creator.py:91 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "このアプリケーションをrootとして実行しなければなりません" + +#: ../liveusb/gui.py:673 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "対象のデバイスには既に LiveOS があります。\n続けると上書きします。" + +#: ../liveusb/dialog.py:155 +msgid "or" +msgstr "または"