commit 8a0db4cef0ff9fd43a2d7df10e4eb7ccebfcdc35 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 23 12:47:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+sq.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 97 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po index 80bb58cbda..190c44b7d5 100644 --- a/contents+sq.po +++ b/contents+sq.po @@ -1988,6 +1988,10 @@ msgid "" "but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " "see if the problem you are experiencing is already listed there." msgstr "" +"Shgfletuesi Tor është nën zhvillim të pandërprerë, dhe disa çështje janë të " +"ditura, por ende të pazgjidhura. Ju lutemi, kontrolloni te faqja [Çështje të" +" Ditura](/known-issues), që të shihni se mos problemi që keni është i " +"radhitur atje."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) @@ -1997,7 +2001,7 @@ msgstr "SHTOJCA, SHTESA DHE JAVASCRIPT" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Si i trajton Shfletuesi Tor shtesat, shtojcat dhe JavaScript-in"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2014,6 +2018,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Sajtet e videove, bie fjala, Vimeo, përdorin shtojcën Flash Player për të " +"shfaqur lëndë video. Fatkeqësisht, ky software vepron në mënyrë të pavarur " +"nga Shfletuesi Tor dhe s’është e lehtë të bëhet t’u bindet rregullimeve të " +"ndërmjetësit të Shfletuesit Tor. Ndaj mundet kështi të lërë zbuluar " +"vendndodhjen tuaj faktike dhe adresën IP, kundrejt operatorësh sajtesh, apo " +"një vëzhguesi nga jashtë. Për këtë arsye, Flash-i është i çaktivizuar, si " +"parazgjedhje, në Shfletuesin Tor, dhe nuk rekomandohet aktivizimi i tij."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2022,6 +2033,9 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Disa sajte video (bie fjala, YouTube) ofrojnë metoda alternative dhënieje " +"videoje, të cilat nuk përdorin Flash-in. Këto metoda mund të jenë të " +"përputhshme me Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2046,6 +2060,11 @@ msgid "" "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " "pages, or block it entirely." msgstr "" +"Shfletuesi Tor përfshin një shtesë të quajtur NoScript. Në të mund të hyhet " +"që nga 'Parapëlqimet' te menuja hamburger (menuja kryesore), mandej " +"përzgjidhni 'Përshtateni' dhe tërhiqeni ikonën “S” në cepin e djathtë sipër " +"të dritares. NoScript ju lejon të kontrolloni JavaScript-in (dhe programthe " +"të tjera) që xhirojnë në faqe web individuale, ose ta bllokoni tërësisht."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2057,6 +2076,13 @@ msgid "" " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Përdoruesit që kërkojnë doemos një shkallë të lartë sigurie në shfletimin e " +"tyre duhet ta caktojnë [Shkallën e Sigurisë](../security-settings/) të " +"Shfletuesit të tyre Tor si “Më e sigurt” (çka çaktivizon JavaScript-in për " +"sajte jo-HTTPS) ose “Më e sigurta” (që e bën këtë për krejt sajtet).Por, " +"çaktivizimi i JavaScript-it do të pengojë shfaqen e saktë të mjaft sajteve, " +"ndaj rregullimi parazgjedhje i Shfletuesit Tor është i tillë që të lejojë " +"krejt sajtet të xhirojnë programthe nën mënyrën “Standarde”."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2069,6 +2095,9 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Shfletuesi Tor bazohet në Firefox-in, dhe çfarëdo shtesash apo temash " +"grafike shfletuesi që janë të përputhshme me Firefox-in, mund të instalohen " +"edhe në Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2079,6 +2108,12 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"Megjithatë, të vetmet shtesa që janë testuar për përdorim me Shfletuesin Tor" +" janë ato të përfshira si parazgjedhje. Instalimi i çfarëdo shtese tjetër " +"shfletuesi mund të dëmtojë anë të Shfletuesit Tor ose të shkaktojë probleme " +"edhe më serioze që prekin privatësinë dhe sigurinë tuaj. Shkurajohet me " +"forcë instalimi i shtesave të tjera. dhe Projekti Tor s’do të ofrojë " +"asistencë për këto formësime."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) @@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "ÇINSTALIM" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "Si të hiqet Shfletuesi Tor nga sistemi juaj"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Heqja e Shfletuesit Tor nga sistemi juaj është e thjeshtë:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2106,11 +2141,13 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" +"* Lokalizoni dosjen ose aplikacionin tuaj të Shfletuesit Tor. Vendndodhja " +"parazgjedhje është Desktopi."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" +msgstr "* Fshini dosjen ose aplikacionin e Shfletuesit Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2128,11 +2165,13 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" +"* Lokalizoni aplikacionin tuaj të Shfletuesit Tor. Vendndodhja parazgjedhje " +"është dosja Aplikacione."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Shpjereni aplikacionin Shfletues Tor te Hedhurinat."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2145,6 +2184,9 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" +"* Kini parasysh që dosja Library, në versione më të rinj të macOS-it, është " +"e fshehur. Që të kaloni te kjo dosje në Finder, përzgjidhni “Kalo te " +"Dosje…”, te menuja “Go”."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2175,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" +msgstr "* Lokalizoni dosjen TorBrowser-Data dhe shpjereni te Hedhurinat."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2185,6 +2227,10 @@ msgid "" "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " "installed Tor Browser." msgstr "" +"Kini parasysh se nëse e instaluat Shfletuesin Tor te vendndodhja " +"parazgjedhje (dosja Aplikacione), dosja TorBrowser-Data s’gjendet te dosja " +"`~/Library/Application Support/`, por në të njëjtën dosje ku instaluar " +"Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2198,6 +2244,9 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" +"* Lokalizoni dosjen tuaj të Shfletuesit Tor. Në Linux, s’ka vendndodhje " +"parazgjedhje, pro dosja do të emërtohet "tor-browser_en-US", nëse xhironi " +"Shfletuesin Tor anglisht."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2210,6 +2259,8 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " "used." msgstr "" +"Kini parasysh se nuk përdoret mjeti standard “Çinstalo” i sistemit tuaj " +"operativ."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) @@ -2221,6 +2272,8 @@ msgstr "ÇËSHTJE TË NJOHURA" msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"* Tor-i lyp sahatin e sistemit tuaj (dhe zonën tuaj kohore) të caktuar me " +"kohën e saktë."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2228,16 +2281,18 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"* Programet firewall vijues dihet se ngatërrohen me funksionimin e Tor-it " +"dhe mund të duhet të çaktivizohen përkohësisht:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2247,7 +2302,7 @@ msgstr "* Sophos Antivirus për Mac" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Përbërës Thelbësorë Sigurie Microsoft" +msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2255,11 +2310,13 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"* Videot që lypin doemos Adobe Flash janë të papërdorshme. Flash-i është i " +"çaktivizuar për arsye sigurie."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" +msgstr "* Tor-i s’mund të përdorë një urë, nëse është ujdisur një ndërmjetës."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2267,6 +2324,8 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"* Paketa Shfletues Tor daton 1 janar, 2000 00:00:00 UTC. Kjo bëhet për të " +"garantuar që çdo montim software-i të jetë saktësisht i riprodhueshëm."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2276,6 +2335,11 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"* Për të xhiruar Shfletuesin Tor në Ubuntu, përdoruesit lypset të " +"ekzekutojnë një programth shelli. Hapni “Kartela” (eksploruesi i kartelave " +"në Unity), hapni Parapëlqime → Sjellje Skedash → Caktoni për “Xhiro kartela " +"tekst të ekzekutueshme, kur hapen” si “Pyet çdo herë”, mandej klikoni mbi " +"OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2283,6 +2347,8 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"* Shfletuesi Tor mund të niset edhe që nga rreshti i urdhrave, duke dhënë " +"urdhrin vijues që brenda drejtorisë së Shfletuesit Tor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2295,6 +2361,8 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* BitTorrent-i veçanërisht është [jo anonim përmes " +"Tor-i](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) @@ -2525,6 +2593,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, duhet të përzgjidhni ikonën e " +"rregullimeve."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2532,6 +2602,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection." msgstr "" +"Te skena e parë pyetet nëse rrjeti Tor bllokohet apo censurohet në lidhjen " +"tuaj internet."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2540,6 +2612,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " "switch." msgstr "" +"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, ose nëse jeni orvatur dhe keni " +"dështuar të lidheni me rrjetin Tor dhe s’kanë bërë punë zgjidhje të tjera, " +"klikoni mbi butonin."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2551,7 +2626,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "### ANASHKALIM"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2574,6 +2649,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"Për të përdorur një transport shtojcë, klikoni mbi ikonën e rregullimeve, " +"kur Shfletuesi Tor niset për herë të parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3035,11 +3112,13 @@ msgid "" "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" "tor-browser-android) after the official Tor Browser for" msgstr "" +"Më 2019-n, [Orfox-it iu la lamtumira](https://blog.torproject.org/orfox-" +"paved-way-tor-browser-android), pasi u hodh në qarkullim"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Android was released." -msgstr "" +msgstr "Shfletuesi zyrtar Tor për Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3051,6 +3130,8 @@ msgstr "#### Orbot" msgid "" "Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." msgstr "" +"Orbot-i është një aplikacion i lirë ndërmjetësi që fuqizon aplikacionet e " +"tjera të përdorin rrjetin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3191,6 +3272,8 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"4. Kur të jetë plotësuar shkarkimi, klikoni mbi kartelën `.exe` dhe filloni " +"procesin e instalimit."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -3217,6 +3300,8 @@ msgid "" "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " "installation process." msgstr "" +"4. Kur të jetë plotësuar shkarkimi, klikoni mbi kartelën `.dmg` dhe filloni " +"procesin e instalimit."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)