commit 70a7cc6e9f87b9b3a54d8820083a1e2f833bc157 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 10 10:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 99851360df..70e2c10a42 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9080,6 +9080,8 @@ msgid "" "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may " "be a better fit for you." msgstr "" +"Wenn du nicht bereit bist, mit diesem Risiko umzugehen, könnte ein Brücken- " +"oder Mittel-Relay besser für dich geeignet sein."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9087,6 +9089,9 @@ msgid "" "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be" " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content." msgstr "" +"Diese Relays leiten den Verkehr nicht direkt an das Internet weiter und " +"können daher nicht leicht mit dem Ursprung angeblich ungesetzlicher Inhalte " +"verwechselt werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9096,11 +9101,15 @@ msgid "" "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you " "review their advice before setting up an exit relay." msgstr "" +"Der Blog des Tor Project hat einige ausgezeichnete " +"[Empfehlungen](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node), um " +"einen Exit mit so wenig Risiko wie möglich zu betreiben. Wir empfehlen dir, " +"ihre Ratschläge zu lesen, bevor du einen Exit-Relay einrichtest."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I run an exit relay from my home?" -msgstr "" +msgstr "### Soll ich ein Exit-Relay von zu Hause aus laufen lassen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9110,6 +9119,10 @@ msgid "" "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home" " Internet connection." msgstr "" +"**Nein**. Wenn die Strafverfolgungsbehörden am Verkehr von deinem Exit-Relay" +" interessiert sind, ist es möglich, dass Beamte deinen Computer " +"beschlagnahmen. Aus diesem Grund ist es am besten, deinen Exit-Relay nicht " +"in deiner Wohnung oder über deine Internetverbindung zu Hause zu betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9118,6 +9131,9 @@ msgid "" "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't" " route your own traffic through it." msgstr "" +"Erwäge stattdessen, dein Exit-Relay in einer kommerziellen Einrichtung zu " +"betreiben, die Tor unterstützt. Verwende eine separate IP-Adresse für dein " +"Exit-Relay und leite nicht deinen eigenen Verkehr durch dieses."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9126,11 +9142,16 @@ msgid "" " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine" " for any illegal purpose." msgstr "" +"Natürlich solltest du es vermeiden, sensible oder persönliche Daten auf dem " +"Computer zu speichern, auf dem dein Exit-Relay gehostet wird, und du " +"solltest diesen Computer niemals für illegale Zwecke verwenden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?" msgstr "" +"### Sollte ich meinem Internetdienstanbieter mitteilen, dass ich ein Exit-" +"Relay betreibe?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9138,6 +9159,9 @@ msgid "" "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an " "exit relay and supports you in that goal." msgstr "" +"**Ja**. Stelle sicher, dass du einen Tor-freundlichen Internetdienstanbieter" +" hast, der weiß, dass du ein Exit-Relay betreibst und dich bei diesem Ziel " +"unterstützt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9145,6 +9169,8 @@ msgid "" "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse " "complaints." msgstr "" +"Dadurch wird sichergestellt, dass dein Internetzugang nicht aufgrund von " +"Missbrauchsbeschwerden abgeschnitten wird."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9152,6 +9178,8 @@ msgid "" "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, " "as well as ones that aren't." msgstr "" +"Die Tor-Community unterhält eine Liste von Internetdienstanbietern, die " +"besonders Tor-versiert sind, sowie von solchen, die es nicht sind."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)