commit c4454800e29eaa7a0d92a4a127eb164e0214b7ee Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 30 05:16:25 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- nn.po | 558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 558 insertions(+)
diff --git a/nn.po b/nn.po new file mode 100644 index 0000000..3c5ebbf --- /dev/null +++ b/nn.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Bjørn I. bjorn.svindseth@online.no, 2014-2016 +# Finn Brudal finnbrudal@yahoo.com, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-30 04:49+0000\n" +"Last-Translator: Finn Brudal finnbrudal@yahoo.com\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor er klar" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Du har no tilgang til Internett." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Hjelp oss med å ordna insektet ditt!</h1>\n<p>Les <a href="%s">insektsinnmeldingsrettleiingane våre</a>.</p>\n<p><strong>Ikkje tak med fleire personlege upplysingar enn\nkva som er naudsynt!</strong></p>\n<h2>Um å gjeva oss ei e-postadressa</h2>\n<p>\nÅ gjeva oss ei e-postadressa lèt oss setja oss i samband med deg for å fenga klårleik i vansken. Dette trengst for det store fleirtalet av meldingane me mottek då dei fleste meldingar utan nokon sambandsupplysingar er unyttuge. På den andre sida gjev det òg tjuvlyttarar soleis som e-post- eller internettåtbjodaren din eit høve åt å stadfesta at du nyttar Halar.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Vedvaring er slege av for Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "Når du startar Halar på nytt, vil alle av Electrum sine upplysingar ganga tapt, inkludert Bitcoin-lommeboki di. Det er sterkt tilrådd å berre køyra Electrum når dets vedvaringsfunksjon er slege på." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Vil du starte Electrum likevel?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_Start" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_Avslutt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP krypteringsapp" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "Um" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Krypter utklippstavla med _passuttrykk" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Underskriv/krypter utklippstavla med offentlege _lyklar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Dekrypter/godkjenn utklippstavla" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Handsam lyklar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Opn tekstredaktør" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje gyldige innputtdata." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Ukjend lit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Marginal lit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 +msgid "Full Trust" +msgstr "Full lit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Ytste lit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 +msgid "Key ID" +msgstr "Nøkkel-ID" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravrykk:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Brukar-ID:" +msgstr[1] "Brukar-IDar:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Ingen (ikkje underskriv)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Vel mottakarar:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Gøym mottakarar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Gøym nyttar-IDane åt alle mottakarane av ei krypterd melding. Elles kann einkvar som ser den krypterde meldingi sjå kven mottakarane er." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Underskriv melding som:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 +msgid "Choose keys" +msgstr "Vel nøklar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Stolar du på desse nøklane?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Den fylgjande valde lykelen er ikkje fullt tiltrudd:" +msgstr[1] "Dei fylgjande valde lyklane er ikkje fullt tiltrudde:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Stolar du nuk på denne lykelen til å nytta han likevel?" +msgstr[1] "Stolar du nok på desse lyklane til å nytta dei likevel?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 +msgid "No keys selected" +msgstr "Ingi lyklar valde" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Du lyt velja ein privatlykel for å underskriva meldingi, eller nokre offentlege lyklar for å kryptere meldingi, eller båe." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 +msgid "No keys available" +msgstr "Ingi lyklar åtgjengelege" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Du treng ein privatlykel for å underskrive meldingar eller ein offentlig lykel for å kryptere meldingar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG-feil" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Difor kan ikkje handlingi verta utførd." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG-resultat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Utputt frå GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Andre meldingar leverde av GnuPG:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 +msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." +msgstr "<b>Klør-post</b>-vedvaringsfunksjonen er aktiverd." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29 +msgid "" +"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." +" your data</a> before starting <b>Icedove</b>." +msgstr "Um du hev e-postar lagra i <b>Klør-post</b>, bør du <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrere upplysingi dine</a> fyre du startar <b>Isdue</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34 +msgid "" +"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete%2..." +" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning." +msgstr "Um du allereie hev migrert e-postane dine åt <b>Isdue</b>, bør du <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>slette alle <b>Klør-post</b>-upplysingi dine</a> for å fjerna denne åtvaringi." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "Umstart" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +msgid "Power Off" +msgstr "Slå av" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +msgid "not available" +msgstr "ikkje tilgjengeleg" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Halar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Det gløymske, incognito direktesystemet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Byggupplysingar:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Um Halar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +msgid "Your additional software" +msgstr "Tilleggsprogramvara di" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "Uppgraderingi vart mislukka. Dette kann vera på grunn av eit nettverksproblem. Ver venleg og kontroller nettverkssambandet ditt, freist å starta um Halar, eller les systemloggen for å skjøna problemet betre." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Uppgraderingi lukkast." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Samstiller klokka på systemet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Tor treng ei nøyaktig klokka for å verka rett, serskild for Løynde Tenester." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Kunde ikkje samstilla klokka!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Denne versjonen av Halar hev kjende tryggleiksproblem:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156 +msgid "Known security issues" +msgstr "Kjende tryggleiksproblem" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Nettverkskort ${nic} slege av" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "MAC-forfalsking vart mislukka for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}) so det er millombels slege av.\nDet kan vera at du fyretrekker å starta um Halar og slå av MAC-forfalsking." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Alle nettverksfunksjonar slegne av" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "MAC-forfalsking vart mislukka for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}). Feilatterreisingi vart òg mislukka, so alle nettverksfunksjonar er slegne av.\nDet kan vera at du fyretrekker å starta um Halar og slå av MAC-forfalsking." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "feil:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b>Ikkje nok hugs åtgjengeleg for å sjå etter uppgraderingar.</b>\n\nSjå til at dette systemet uppfyller krava for å køyra Halar.\nSjå file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nFreist å starta um Halar for å sjå etter uppgraderingar att.\n\nEller gjer ei uppgradering sjølv.\nSjå https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Åtvaring: dataskapt maskin uppdaga!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara kann yvervaka kva du gjerer i Halar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Åtvaring: ikkje-gratis dataskapt maskin uppdaga!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara kann yvervaka kva du gjerer i Halar. Berre gratis programvara kann verta rekna for påliteleg, for både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 +msgid "Learn more" +msgstr "Lær meir" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor er ikkje klår" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor er ikkje klår. Start Tor-nettlesaren likevel?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Start Tor-nettlesaren" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbrjot" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Vil du verkeleg starta den Utrygge Nettlesaren?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Nettverksverksemd i den Utrygge Nettlesaren er <b>ikkje anonym</b>.\nNytt berre den Utrygge Nettlesaren um det er naudsynt, til dømes\num du treng å logga inn eller melde deg inn for å slå på internettsambandet ditt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Startar den Utrygge Nettlesaren..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Dette kan taka eit bel, so ver venleg og ver tolmodig." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Slær av den Utrygge Nettlesaren..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Dette kan taka eit bel, og du kann ikkje starta um den Utrygge Nettlesaren fyre han er heilt slegen av." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Kunde ikkje starta Tor på nytt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Utrygg nettlesar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Ein annan Utrygg Nettlesar køyrer allereie, eller vert rydda burt. Ver venelg og freist på nytt um eit bel." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "NettverksHandsamar gav oss søppeldata då me freista å gjetta klårnett-DNS-serveren." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Ingen DNS-server vart fenge gjennom DHCP eller sett upp for hand i NettverksHandsamar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Kunde ikkje setja upp chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Kunde ikkje setja upp nettlesaren." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Kunde ikkje køyre nettlesaren." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P kunde ikkje starta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "Noko gjekk gale då I2P skulde starta. Sjå på loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "I2P sin rutarkonsoll er klår" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." +msgstr "Du kan no fenga tilgjenge åt I2P sin rutarkonsoll i I2P-nettlesaren." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P er ikkje klår." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" +" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " +"the network to try again." +msgstr "Eepstad-tunnel ikkje bygd innan seks minut. Sjå på rutarkonsollen i I2P-nettlesaren eller loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar. Kobla åt nettverket på nytt for å freista på nytt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P er klår" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Du hev no tilgjenge åt tenester på I2P." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapporter feil" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Halar-skriv" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Lær korleis ein nyttar Halar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "Anonym yverleggsnettverksnettlesar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "I2P-nettlesar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Lær meir um Halar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor-nettlesar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Anonym nettlesar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Surf på nettet utan anonymitet" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Utrygg nettlesar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Verkty som gjeld Halar"