commit efcd72aca816e82a9613f5bbcddc602cc07c48ee Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 25 10:45:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po | 142 +++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po index 51090219f..ddb61cac0 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po @@ -856,23 +856,24 @@ msgid "" msgstr "" "电子前哨基金会说 Tor 提供了 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" -"tor">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce Schneier也在他的书《数据和" +"tor">现今最强悍的匿名软件之一</a>。安全专家 Bruce " +"Schneier也在他的书《数据和歌利亚》中写道“当前让你匿名浏览网页时的最好工具就是 Tor。”"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" -msgstr "" +msgstr "Tor 合法吗?我会因使用它而惹来麻烦么?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181 msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." -msgstr "" +msgstr "在几乎每一个国家下 Tor 浏览器或使用 Tor 网络都是合法的。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." -msgstr "" +msgstr "一些网站偶尔屏蔽了 Tor,但者并不意味着你做错了什么。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185 msgid "" @@ -880,12 +881,13 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" +"通常它只说明那网站遇到了麻烦,不知如何处理过去曾用过 Tor 的访客,或者他们对 Tor 是什么及它怎样工作有误解(我们正在积极改变这些)。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." -msgstr "" +msgstr "但用 Tor 并不是非法的,你不该因为用它而遇到麻烦。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189 msgid "" @@ -893,12 +895,14 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" +"你可以在这个网站了解 Tor 的法律状态: <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF 网站</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195 msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" -msgstr "" +msgstr "我能从哪里找到更多关于 Tor Project 尤其是其财务方面的信息?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199 msgid "" @@ -906,17 +910,20 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements, and its Form 990</a>." msgstr "" +"这里是 Tor Project 的 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%E8%B4%A2%E5%8A%... Form " +"990</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "" +msgstr "Tor Project 的钱从哪里来?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209 msgid "" "Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" " foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " "personal donations from people like you." -msgstr "" +msgstr "Tor 的钱来自美国政府资助机构、NGO、私立基金会、研究机构、私营公司,和近8000名像你一样的个人。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211 msgid "" @@ -924,68 +931,70 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" " for more.)" msgstr "" +"(详情请见 <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213 msgid "" "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " "become too dependent on any single source." -msgstr "" +msgstr "虽然我们很感激这些资助,但我们也不想让 Tor Project 过于依赖任何单一的资助来源。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215 msgid "" "Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" " allows us to spend the money on the projects we think are most important " "and respond quickly to changing events." -msgstr "" +msgstr "众筹能让我们的捐助者多元化,且不受捐助者的限制——我们可以花更多的钱在我们认为最重要的项目上,并能对正在变化的事情快速响应。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217 msgid "" "And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" " services we provide." -msgstr "" +msgstr "我们呼吁你们在财务上支持我们,增加 Tor Project 的独立性,并保证产品和服务的可持续性。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" -msgstr "" +msgstr "Tor Project 每年花费多少钱,用在了哪里?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." -msgstr "" +msgstr "Tor Project 每年花费约 250 万美元。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229 #, php-format msgid "" "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " "engineers." -msgstr "" +msgstr "大约 80% 用在了人力资源上,大多是软件工程师。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231 msgid "" "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " "costs and bank fees." -msgstr "" +msgstr "大约 10% 用作管理成本,比如会计和法律成本和银行费用。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233 msgid "" "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " "important for Tor because the Tor community is global." -msgstr "" +msgstr "最后10% 用于差旅、聚会和会议,这些对 Tor 很重要因为 Tor 是个全球社区。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239 msgid "Is my donation tax-deductible?" -msgstr "" +msgstr "我的捐助可以减税吗?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243 msgid "" "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " "deductible to the full extent required by law." -msgstr "" +msgstr "如果你是在美国纳税的,你对 Tor 的捐赠在法律要求的全部范围内都是减税的。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" -msgstr "" +msgstr "以下信息你可能需要用于汇报(给美国税务当局——译者注,非美国纳税者无关):"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250 msgid "" @@ -997,90 +1006,97 @@ msgid "" " <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" " <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" msgstr "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" -msgstr "" +msgstr "如果我不在美国,我还能捐款吗?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "可以,当然。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269 msgid "" "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " "income) but we would very much appreciate your support." -msgstr "" +msgstr "你的捐款可能不会减税(除非你在美国纳税),但我们还是很感激你的支持。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275 msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" -msgstr "" +msgstr "我能对一个项目做定向捐款吗?或要求将我的捐款用于特点用途?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "不能,对不起。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281 msgid "" "If we accept a donation from someone who has specified how they want it " "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." -msgstr "" +msgstr "如果我们答应来自某人的捐款可以用于他/她指定的目的,那我们会被 IRS 要求单独对这笔款项进行追踪和报告。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." -msgstr "" +msgstr "那样会给像我们这样的小组织带来的负担太大,我们不认为这是好主意。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." -msgstr "" +msgstr "然而,我们会很高兴听到你对我们工作的想法和反馈。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." -msgstr "" +msgstr "如果你使用的捐款渠道是带评论功能的,请尽管把你的想法发过来。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "我可以用 Tor 浏览器捐款吗?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "可以!经我们测试,可以通过 Tor 浏览器捐款。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." -msgstr "" +msgstr "如果你遇到问题,请联系:<span class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "用 Paypal 的用户:有些人用 Tor 浏览器登录 Paypal 进行捐赠并没有问题。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305 msgid "" "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " "person had their PayPal account temporarily frozen." -msgstr "" +msgstr "过去几年,有的人无法完成捐赠流程,还有一个人的 Paypal 账户被临时冻结了。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." -msgstr "" +msgstr "如果你在通过 Paypal 捐款时遇到任何问题,请联系我们。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "" +msgstr "我怎样通过储蓄卡(debit)或银行卡捐款?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317 msgid "" @@ -1088,49 +1104,51 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." msgstr "" +"要通过主流的信用卡或银行卡(VISA、MasterCard、Discover or American Express)或通过 " +"Paypal捐款,请访问我们的 <a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3E%E6%8D%90%E8%B5%A0%E9%A1%B5%E9%9D%A2</a>。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" -msgstr "" +msgstr "为什么你们会问我要我的地址和类似的信息?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327 msgid "" "If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " "required to process your credit card payment, including your billing " "address." -msgstr "" +msgstr "如果你通过信用卡捐款,你会被要求提供一些信息用于处理你的信用卡支付,包括你的账单地址。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329 msgid "" "This allows our payment processor to verify your identity, process your " "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." -msgstr "" +msgstr "我们的电子支付处理者要求这些来确认你的身份,处理你的支付,防止对你的信用卡的欺诈交易。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331 msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." -msgstr "" +msgstr "支付处理者要求的信息范围以外的信息我们是不会索取的。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "为什么会有最小捐款额呢?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." -msgstr "" +msgstr "有人偷了信用卡信息后通常会捐款给非营利组织,以测试这张信用卡是否可以用。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." -msgstr "" +msgstr "这些人使用非常小的数额用于测试,我们发现把最低额设为 1美元应该可以阻止他们。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "" +msgstr "那有最高捐款额吗?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353 msgid "" @@ -1139,10 +1157,12 @@ msgid "" "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " "stronger." msgstr "" +"没,没,没!资助越多说明我们可以做更多我们想做的事,比如雇一个人全职监控 Tor 网络,或做研究、测试,和把我们让 Tor " +"网络变得更强大的想法付诸实践。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359 msgid "Can I donate via bitcoin?" -msgstr "" +msgstr "我可以捐比特币吗?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363 msgid "" @@ -1150,12 +1170,15 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" +"可以!我们接收 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369 msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" -msgstr "" +msgstr "如果我想匿名地捐款,用哪种方式最好?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373 msgid "" @@ -1163,28 +1186,31 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-" "options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." msgstr "" +"你可以通过 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">邮政汇款</a>的方式捐款给我们。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375 msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." -msgstr "" +msgstr "你可以捐比特币,如果你以匿名的方式设置了你的比特币(钱包)的话。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." -msgstr "" +msgstr "你也可以买礼品卡,寄给我们。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" -msgstr "" +msgstr "可能还有其它匿名的方式做到匿名地捐款,我们还不知道——也许你知道:)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" -msgstr "" +msgstr "Tor Project 是否会被要求向美国政府,或其它当局报告包含我名字的捐款人名单?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390 msgid "" @@ -1192,51 +1218,53 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"如果你一年内捐款超过5000美元,我们会被要求每年向 IRS 报告捐款总量和你的名字及地址(如果我们有这些信息的话),依据是 Form 990 " +"的B计划。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392 msgid "" "However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." -msgstr "" +msgstr "然而,非营利组织撤回个人捐赠者的信息也是很正常的,我们也是这么做的。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." -msgstr "" +msgstr "别的组织或当局没有要求我们提供捐款人的信息,我们也不会这么做。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396 msgid "" "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " "early 2017 ;)" -msgstr "" +msgstr "(还有,如果你愿意,你可以在2016年底给我们4999美元,在2017年初再给我们4999美元;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." -msgstr "" +msgstr "在你们的隐私政策里,你们说你们在未经我同意的情况,永远也不会把我公开为一名捐款人。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "这是什么意思?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408 msgid "Yes, that's right." -msgstr "" +msgstr "没错,是这样。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410 msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." -msgstr "" +msgstr "如你给 Tor Project 捐款,那么 Tor Project 里肯定有人知道你的捐款。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." -msgstr "" +msgstr "但是,我们永远不会公开你是捐款人,除非你授权我们公开。"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414 msgid ""