commit 3c26b008026343539739ad542eb5ea388d469157 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 22:45:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- pt_BR/vidalia.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 files changed, 57 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/vidalia.po b/pt_BR/vidalia.po index 2ac4a47..bb99105 100644 --- a/pt_BR/vidalia.po +++ b/pt_BR/vidalia.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:45+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3324,6 +3324,10 @@ msgid "" "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." msgstr "" +"Tor determinou que o relógio do seu computador pode ser alterado em %1 " +"segundos no futuro comparado com a fonte "%2". Se o seu relógio não " +"estiver correto, o Tor não estará disponível para funcionar. Verifique se o " +"seu computador mostra a hora correta."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" @@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "Conexão potencialmente perigosa!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3358,7 +3362,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo SOCKS desconhecido"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3366,10 +3370,14 @@ msgid "" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." msgstr "" +"Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor usando " +"um protocolo que o Tor não reconheceu. Assegure-se de que a configuração de " +"suas aplicações use somente SOCKS4a ou SOCKS5 com hostname remoto como " +"resolução."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname de destino inválido"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3377,10 +3385,13 @@ msgid "" ""%1", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." msgstr "" +"Uma de suas aplicações tentou estabelecer uma conexão através do Tor para " +""%1", a qual o Tor não reconheceu como um hostname válido. Por favor, " +"cheque as configurações de suas aplicações."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" -msgstr "" +msgstr "IP externo alterado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3388,10 +3399,13 @@ msgid "" " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " "relay's configuration." msgstr "" +"Tor determinou que o IP de sua retransmissão pública é atualmente %1%2. Se " +"não estiver correto, considere configurar a opção "Endereço" na " +"configuração de sua retransmissão."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" -msgstr "" +msgstr "Sequestro de DNS detectado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3399,6 +3413,10 @@ msgid "" " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " "known to do this in order to display their own search or advertising pages." msgstr "" +"Tor detectou que o seu provedor DNS está provendo falsas respostas para " +"domínios que não existem. Alguns ISPs e outros provedores DNS, como o " +"OpenDNS, são conhecidos por fazer isto a fim de mostrar sua própria " +"publicidade ou busca. "
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3409,7 +3427,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Checando acessibilidade na porta do servidor"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3417,18 +3435,22 @@ msgid "" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." msgstr "" +"Tor está tentando determinar se a retransmissão da porta do seu servidor " +"está acessível para a rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este " +"teste pode levar alguns minutos."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "Acessibilidade na porta do servidor testada com sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" msgstr "" +"A porta de retransmissão do seu servidor está acessível a partir da rede Tor"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" -msgstr "" +msgstr "Teste de acessibilidade da porta do servidor falhou"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3440,7 +3462,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Checando porta de acessibilidade"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3448,18 +3470,21 @@ msgid "" "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" +"Tor está tentando determinar se o diretório da porta de retransmissão está " +"acessível a partir da rede Tor, conectando-se a si mesma ás %1:%2. Este " +"teste pode levar alguns minutos."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "Diretório da porta de acessibilidade testado com sucesso!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "O diretório da porta de retransmissão está acessível para a rede Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" -msgstr "" +msgstr "Teste da porta de acessibilidade falhou"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3468,20 +3493,26 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" +"A porta do diretório de retransmissão não está acessível para outros " +"clientes Tor. Isto pode acontecer se você estiver atrás de um roteador ou " +"firewall, que requerem que você configure o redirecionamento de porta. If " +"%1:%2 não é seu IP e porta, cheque a configuração de sua retransmissão."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" -msgstr "" +msgstr "Descrição da Retransmissão Rejeitada"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" msgstr "" +"O descritor de sua retransmissão, que possibilita cliente à usá-la, foi " +"rejeitado pelo diretório do servidor ás %1:%2. A razão obtida foi: %3"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" -msgstr "" +msgstr "Sua retransmissão está Online"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3490,22 +3521,26 @@ msgid "" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" msgstr "" +"Sua retransmissão está agora online e disponível para os clientes Tor " +"usarem-na. Você devera ver um aumento no tráfego da rede através do Gráfico " +"de Largura de Banda em algumas horas conforme mais clientes se informam " +"sobre sua retransmissão. Obrigado por contribuir com a rede Tor!"
msgctxt "StatusTab" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status"
msgctxt "StatusTab" msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Log de Mensagens"
msgctxt "StatusTab" msgid "Tor Status" -msgstr "" +msgstr "Status do Tor "
msgctxt "StatusTab" msgid "Show on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ao iniciar"
msgctxt "Stream" msgid "New" @@ -3548,6 +3583,8 @@ msgid "" "Vidalia has not started Tor. You need to stop Tor through the interface you " "started it." msgstr "" +"Vidalia não iniciou o Tor. Você deve parar o Tor através da interface onde " +"você o iniciou."
msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" @@ -3567,7 +3604,7 @@ msgstr "Falha ao determinar a senha de controle."
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" -msgstr "" +msgstr "Editando torrc"
msgctxt "TorrcDialog" msgid ""