commit 3800fb102c4f5aa84a91033cebd04f0a17f95bee Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 19 17:48:43 2018 +0000
Update translations for torcheck --- cs/torcheck.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/cs/torcheck.po b/cs/torcheck.po index e8a765549..ee3b1aea7 100644 --- a/cs/torcheck.po +++ b/cs/torcheck.po @@ -6,6 +6,7 @@ # czextrem a4060001@jnxjn.com, 2011 # Filip Hruska fhr@fhrnet.eu, 2016 # Jiří Vírava appukonrad@gmail.com, 2014 +# Michal Stanke mstanke@mozilla.cz, 2018 # mxsedlacek, 2014 # Radek Bensch inactive+Radog@transifex.com, 2013 # Tomas Palik, 2015 @@ -13,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:31+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Michal Stanke mstanke@mozilla.cz\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,21 +25,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "Gratulujeme. Tento prohlížeč je nakonfigurován pro užívání Tor." +msgstr "Gratulujeme. Tento prohlížeč je nastaven pro užívání Toru."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Navštivte stránku <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> pro další informace o o bezpečném používání Tor. Nyní svobodně a anonymně prohlížíte internet." +msgstr "Pro více informací o bezpečném používání Toru navštivte <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ejeho stránky</a> Internet teď prohlížíte svobodně a anonymně."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "Je k dispozici nová bezpečností aktualizace pro Váš Tor Browser." +msgstr "Pro váš prohlížeč Tor je dostupné nová bezpečnostní aktualizace."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlikni sem pro přechod na stránku stahování</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlikn%C4%9Bte sem pro přechod na stránku ke stažení</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Bohužel. Nepoužíváte Tor." @@ -48,15 +49,15 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Jestli se pokoušíte používat Tor klienta, prosím navštivte <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> a hlavně <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstrukce pro konfiguraci Tor klienta</a>." +msgstr "Pokud chcete používat klienta sítě Tor, navštivte prosím <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Estr%C3%A1nky Toru</a> a zejména<a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Epokyn pro nastavení klienta</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Promiňte, požadavek selhal, nebo došlo k obdržení neočekávané odpovědi." +msgstr "Je nám líto, ale váš požadavek selhal nebo byla přijata neočekávaná odpověď."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Dočasné přerušení služby nám brání v určení, zda Vaše zdrojová IP adresa je <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E Tor </ a> uzel." +msgstr "Dočasná nedostupnost služby nám brání v určení, zda je vaše zdrojová IP adresa uzlem sítě <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Vaše IP adresa je:" @@ -65,18 +66,18 @@ msgid "Are you using Tor?" msgstr "Používáte Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Tato stránka je také dostupná v následujících jazycích:" +msgstr "Tato stránka je dostupná také v následujících jazycích:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Pro více informací o tomto výstupním relé, viz:" +msgstr "Pro více informací o tomto výstupním uzlu vizte:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "Tor Projekt je US501(c)(3) neprofitující a zaměřen na výzkum, vývoj a výuku online anonymity a soukromí." +msgstr "Tor Project je nezisková organizace podle US 501(c)(3) zaměřená na výzkum, vývoj a vzdělávání v oblastech online anonymity a soukromí."
msgid "Learn More »" -msgstr "Zjistěte víc na »" +msgstr "Zjistit více »"
msgid "Go" msgstr "Pokračovat" @@ -85,10 +86,10 @@ msgid "Short User Manual" msgstr "Stručná uživatelská příručka"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Přispějte na podporu Tor" +msgstr "Přispějte na podporu Toru"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "Tor stránka Otázky a Odpovědi" +msgstr "Stránka s otázkami a odpověďmi o Toru"
msgid "Volunteer" msgstr "Dobrovolník" @@ -100,10 +101,10 @@ msgid "JavaScript is disabled." msgstr "JavaScript je vypnutý."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." -msgstr "Nicméně toto se nezdá být Tor Browser Bundle." +msgstr "Nicméně toto nevypadá jako prohlížeč Tor."
msgid "Run a Relay" -msgstr "Spustit přenos" +msgstr "Spustit uzel"
msgid "Stay Anonymous" -msgstr "Zůstat anonymní" +msgstr "Zůstat v anonymitě"