commit 29bd7ef75d97eb23ed19eed04b62f9325ce610e7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 11 18:15:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- contents+tr.po | 16 +++++++++++++--- 2 files changed, 55 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index e867770eb5..0c896d12ac 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -197,6 +197,10 @@ msgid "" " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "community-team) for more help." msgstr "" +"Se este for o caso de sua comunidade, ou mesmo se você não tem certeza, por " +"favor, [entre em contato com nossa Equipe de " +"Comunidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/tor-community-" +"team) para obter ajuda."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -209,16 +213,18 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"Serviços onion podem ajudar você e os seus usuários a derrotar a vigilância " +"e a censura. Aprenda como implementar serviços onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "Fazendo seu .onion crescer"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "##O que são Serviços Onion?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -227,11 +233,15 @@ msgid "" "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Serviços Onion são aqueles que só podem ser acessados a partir da rede Tor. " +"Ao operar um serviço onion, você oferecerá aos seus usuários toda a " +"segurança do HTTPS com os benefícios adicionais de privacidade do Navegador " +"Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localização"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -239,16 +249,19 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Nós queremos que o Tor funcione para todas as pessoas ao redor do mundo, o " +"que significa que nosso software deve ser traduzido para um grande número de" +" línguas."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "" +msgstr "Ajude-nos a traduzir"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "" +msgstr "##Localização é o caminho para alcançar uma comunidade global."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -256,6 +269,7 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" +"Para que o Tor funcione para todos, ele precisa falar as línguas de todos."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -263,6 +277,8 @@ msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." msgstr "" +"Nossa equipe de tradutores voluntários trabalha duro para concretizar esse " +"objetivo e nós estamos sempre precisando de ajuda adicional."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -272,6 +288,10 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" +"Nossas prioridades de tradução atuais incluem o [Navegador " +"Tor](https://torpat.ch/locales), a documentação do Navegador Tor e o " +"[website do Projeto Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), mas há inúmeros " +"outros documentos que também gostaríamos que fossem traduzidos."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) @@ -281,17 +301,17 @@ msgstr "Divulgação" #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." -msgstr "" +msgstr "Leve materiais do Tor para o próximo evento de sua comunidade."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "Fale ao mundo sobre o Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) msgid "##Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "##Fale ao mundo sobre o Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -299,6 +319,8 @@ msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." msgstr "" +"Nós amamos quando as pessoas levam informações sobre o Tor aos seus eventos " +"comunitários, conferências e encontros."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -306,11 +328,13 @@ msgid "" "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social " "media we welcome you to use." msgstr "" +"Nós fizemos uma curadoria de alguns lindos materiais para apresentações " +"face-a-face ou nas redes sociais. Convidamos você a usá-los!"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração Técnica"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -318,6 +342,8 @@ msgid "" "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and " "exit." msgstr "" +"Como instalar e configura cada tipo de retransmissor: ponte, guarda, " +"intermediário e saída."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -325,6 +351,8 @@ msgid "" "This section covers the installation and configuration of the program " "required to run a Tor relay for various operating systems." msgstr "" +"Esta seção abrange a instalação e a configuração do programa necessário à " +"operação de um retransmissor Tor em diversos sistemas operacionais."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -332,6 +360,8 @@ msgid "" "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on " "Ubuntu for the latest LTS release." msgstr "" +"Estes passos são direcionados à última versão estável do SO correspondente; " +"no Ubuntu, à última versão LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -339,6 +369,9 @@ msgid "" "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available" " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)." msgstr "" +"Nota: Há pacotes disponíveis com versões alfa (isto é, versões do Tor com " +"novas funcionalidades que ainda não consideramos estáveis) para alguns " +"sistemas operacionais."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 3852a21de8..2332ae9f1d 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -45,17 +45,23 @@ msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"Gönüllü olarak ayırabileceğiniz zamanın az ya da çok olmasından ya da " +"kendinizi teknik bir kişi olarak görüp görmediğinizden bağımsız olarak " +"topluluğumuza katılmanızı isteriz."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as" " well as resources to help you help Tor." msgstr "" +"Aşağıda gönüllü olarak Tor topluluğuna katkıda bulunabileceğiniz farklı " +"yolları ve Tor projesine yardımcı olmanızı sağlayacak kaynakları " +"bulabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay operations" -msgstr "" +msgstr "Aktarıcı işlemleri"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -63,11 +69,13 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"Aktarıcılar Tor ağının bel kemiğidir. Bir aktarıcı işleterek Tor ağının daha" +" güçlü ve daha hızlı hale gelmesine yardımcı olabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Tor ağının büyümesine yardımcı olun"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -175,11 +183,13 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"Onion hizmetleri size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aşma konusunda" +" yardımcı olur. Onion hizmetlerini nasıl dağıtabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr ".onion hizmetinizi büyütün"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)