commit af4652c195d6fe859c8f92880216d8abd9f87132 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 8 10:20:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot... --- contents+tr.po | 2621 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2621 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po new file mode 100644 index 000000000..72b191003 --- /dev/null +++ b/contents+tr.po @@ -0,0 +1,2621 @@ +# Translators: +# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2018 +# Cenk Yıldızlı goncagul@national.shitposting.agency, 2019 +# ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019 +# Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# erinm, 2019 +# dersteppenwolfx, 2019 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-08 10:34+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2019\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "Tor Browser User Manual" +msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Newsletter" +msgstr "Duyuru" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Support" +msgstr "Destek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Community" +msgstr "Topluluk" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Jobs" +msgstr "İş Olanakları" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "About Tor Browser" +msgstr "Tor Browser Hakkında" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Downloading" +msgstr "İndirme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Running Tor Browser for the first time" +msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Pluggable transports" +msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Circumvention" +msgstr "Engellemeyi aşma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Bridges" +msgstr "Köprüler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Managing identities" +msgstr "Kimlik yönetimi" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion Hizmetleri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Secure Connections" +msgstr "Güvenli Bağlantılar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Security Settings" +msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Updating" +msgstr "Güncelleme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Plugins" +msgstr "Uygulama Ekleri" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun çözme" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Uninstalling" +msgstr "Kaldırma" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Known issues" +msgstr "Bilinen sorunlar" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Tor Çevirisine Katkıda Bulunabilirsiniz" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Making Tor Browser portable" +msgstr "Tor Browser Uygulamasını Taşınabilir Yapmak" + +#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ +#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Installation" +msgstr "Kurulum" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) +msgid "ABOUT TOR BROWSER" +msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" +msgstr "" +"Tor Browser ile anonim kalarak kişisel gizliliğinizi nasıl " +"koruyabileceğinizi öğrenin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " +"Using the Tor network has two main properties:" +msgstr "" +"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve anonim kalmanızı sağlamak için Tor " +"ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı vardır:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " +"locally, will not be able to track your internet activity, including the " +"names and addresses of the websites you visit." +msgstr "" +"* İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, " +"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " +"ad ve adreslerini izleyemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " +"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " +"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " +"explicitly identify yourself." +msgstr "" +"* Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri sağlayanlar ile onları izleyenler " +"gerçek İnternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı " +"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." +msgstr "" +"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin "parmak izi" almasını ya da web " +"tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduğunuzun belirlenmesini engeller." + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" +" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" +"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." +msgstr "" +"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmişini kaydetmez. Çerezler yalnız " +"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni Kimlik" +"](/managing-identities/#new-identity) bağlantısına tıklanana kadar)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### HOW TOR WORKS" +msgstr "### TOR NASIL ÇALIŞIR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " +"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " +"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " +"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " +"public Internet." +msgstr "" +"Tor, Internet üzerinde kişisel gizliliğinizi koruyan ve güvenliğinizi " +"arttıran bir sanal tüneller ağıdır. Bağlantı trafiğinizi rastgele seçilmiş " +"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaştırır (bunlar *aktarıcı* olarak da " +"bilinir). Devredeki son aktarıcı ("çıkış aktarıcısı") trafiği herkese açık" +" İnternet üzerine aktarır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">" +msgstr "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " +"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " +"three keys represent the layers of encryption between the user and each " +"relay." +msgstr "" +"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl erişildiğini gösterir." +" Ortadaki yeşil bilgisayarlar Tor ağındaki aktarıcıları, üç anahtar da " +"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki şifreleme katmanlarını temsil eder." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) +msgid "DOWNLOADING" +msgstr "İNDİRMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser nasıl indirilir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" +" Project website at https://www.torproject.org/download." +msgstr "" +"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden " +"https://www.torproject.org/download adresinden indirilebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" +"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." +msgstr "" +"Siteyle olan bağlantınızın güvenliği [HTTPS](/secure-connections) " +"kullanılarak sağlanır ve bu da bağlantınızın başkaları tarafından " +"kurcalanmasını oldukça zorlaştırır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " +"for example, it could be blocked on your network." +msgstr "" +"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine erişemediğiniz zamanlar olabilir." +" Örneğin, Tor web sitesi de ağınızda engellenmiş olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " +"below." +msgstr "" +"Bu durumda, aşağıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini " +"kullanabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### MIRRORS" +msgstr "### YANSILAR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " +"website, you can instead try downloading it from one of our official " +"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine " +"erişemiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) " +"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTOR" +msgstr "### GETTOR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " +"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" +" Dropbox, Google Drive and GitHub." +msgstr "" +"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " +"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü " +"bağlantılarını gönderen bir hizmettir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" +msgstr "### E-POSTA İLE GETTOR KULLANIMI:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " +"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " +"depending on your operating system." +msgstr "" +"ileti metnine kullandığınız işletim sistemine göre "windows", "osx" ya " +"da "linux" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak gettor@torproject.org " +"adresine bir e-posta gönderin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"GetTor will respond with an email containing links from which you can " +"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " +"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " +"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " +"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" +" are using." +msgstr "" +"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, " +"şifrelenmiş imza (indirmeyi doğrulamak için), imzayı oluşturmak için " +"kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile " +"yanıt verir. Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32-bit" ya " +"da "64-bit" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" +msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) İLE GETTOR KULLANIMI:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " +"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +msgstr "" +"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için" +" gettor@torproject.org adresine içinde "linux zh" sözcükleri bulunan bir " +"ileti gönderin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) +msgid "INSTALLATION" +msgstr "KURULUM" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Installing Tor Browser" +msgstr "Tor Browser Kurulumu" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For Windows:" +msgstr "Windows için:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://www.torproject.org/download)." +msgstr "" +"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/download) " +"gidin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the Windows `.exe` file" +msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. (Recommended) Verify the [file's " +"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"3. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" +"verify-signature/) doğrulayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " +"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For macOS:" +msgstr "macOS için:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" +msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" +" installation wizard process." +msgstr "" +"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " +"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "For GNU/Linux:" +msgstr "GNU/Linux için:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" +msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " +"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." +msgstr "" +"4. İndirme işlemi tamamlandığında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir " +"arşiv yöneticisini kullanarak arşiv dosyasını ayıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " +"shell scripts from the graphical interface." +msgstr "" +"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz üzerinde kabuk betiklerini " +"yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." +msgstr "Yeni ayıklanmış Tor Browser klasörünü açın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " +"and change the permission to allow executing file as program." +msgstr "" +"`start-tor-browser.desktop` üzerine sağ tıklayıp Özellikler, Properties ya " +"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak " +"çalıştırılabilmesi için izin verin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." +msgstr "" +"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift " +"tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " +"from the command line by running:" +msgstr "" +"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde şu komutu" +" yürüterek uygulamayı başlatabilirsiniz:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser`" +msgstr "`./start-tor-browser`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) +msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" +msgstr "TOR BROWSER İLE ÇALIŞMAYA BAŞLAMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" +msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " +"Settings window." +msgstr "" +"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor Ağ Ayarları penceresi " +"görüntülenir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " +"configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" +"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını " +"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONNECT" +msgstr "## BAĞLANTI KURMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " +"network without any further configuration." +msgstr "" +"Çoğu durumda "Bağlan" seçeneğinin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma " +"gerekmeden Tor ağına bağlanmanızı sağlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." +msgstr "" +"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulması bir durum çubuğunda " +"görüntülenir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " +"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for " +"help solving the problem." +msgstr "" +"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, " +"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Çözme](/troubleshooting) sayfasına " +"bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CONFIGURE" +msgstr "### YAPILANDIRMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " +"select this option. Tor Browser will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" +"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, " +"bu seçeneği seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği " +"sunar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" +" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " +"you know your connection is censored, or you have tried and failed to " +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”." +" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " +"configure a pluggable transport." +msgstr "" +"İlk bölümde, bağlantınız üzerinden Tor ağına erişimin engellenmesi ya da " +"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadığını " +"düşünüyorsanız, "Hayır" üzerine tıklayın. Bağlantınızın sansürlendiğini " +"biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı deneyip bağlanamadıysanız ve başka " +"bir çözüm işe yaramadıysa, "Evet" üzerine tıklayın. Böylece, bir " +"Değiştirilebilir Taşıyıcıyı yapılandırabileceğiniz [Engelleri " +"Aşma](/circumvention) bölümüne yönlendirilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" +" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " +"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, " +"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" +" a proxy, click “Continue”." +msgstr "" +"Sonraki bölümde bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığı " +"hakkında bilgi alınır. Çoğu durumda, bu gerekli değildir. Sisteminizdeki " +"diğer tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından "Evet" olarak " +"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, ağ " +"yöneticinizden yardım isteyin. Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, " +""Devam" üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +msgid "CIRCUMVENTION" +msgstr "ENGELLEMELERİ AŞMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if the Tor network is blocked" +msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " +"Service Provider or by a government." +msgstr "" +"Tor ağına doğrudan erişim bazen İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet " +"tarafından engellenebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " +"blocks. These tools are called “pluggable transports”." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aşmak için "Değiştirilebilir " +"Taşıyıcılar" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" +msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" +" developed." +msgstr "" +"Şu anda kullanılabilecek üç Değiştirilebilir Taşıyıcı var, ancak daha " +"fazlası geliştiriliyor." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<table class="table table-striped">" +msgstr "<table class="table table-striped">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tbody>" +msgstr "<tbody>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="odd">" +msgstr "<tr class="odd">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<td>" +msgstr "<td>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "obfs4" +msgstr "obfs4" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</td>" +msgstr "</td>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " +"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " +"than its predecessor, obfs3 bridges." +msgstr "" +"obfs4, Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin" +" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin " +"engellenme olasılığı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tr>" +msgstr "</tr>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"meek transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a " +"Microsoft web site." +msgstr "" +"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " +"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-azure, bir Microsoft web " +"sitesi kullanılıyormuş gibi görünmeyi sağlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<tr class="even">" +msgstr "<tr class="even">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Snowflake" +msgstr "Snowflake" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Bağlantı " +"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı" +" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</tbody>" +msgstr "</tbody>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "</table>" +msgstr "</table>" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" +msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use a pluggable transport, click 'Configure' when starting Tor Browser " +"for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " +"select whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"Değiştirilebilir Taşıyıcıları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk " +"kez çalıştırdığınızda görüntülenen penceredeki 'Yapılandır' üzerine tıklayın" +" ve açılan kutudan kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you have Tor Browser running, click on 'Preferences' in the hamburger" +" menu and then on 'Tor' in the sidebar. In 'Bridges' section, check the box " +"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " +"choose whichever pluggable transport you'd like to use." +msgstr "" +"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsünden 'Ayarlar' üzerine ve yan" +" çubuktan 'Tor' üzerine tıklayın. 'Köprüler' bölümünden, 'Bir köprü " +"kullanılsın' seçeneğini etkinleştirin ve 'Hazır köprülerden seçin' açılan " +"kutusundan kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " +"'Connect' to save your settings." +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçtikten sonra " +"ayarlarınızı kaydetmek için 'Bağlan' üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" +msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " +"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." +msgstr "" +"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri" +" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma " +"göre değişebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" +" should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." +msgstr "" +"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake " +"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " +"need to enter bridge addresses manually." +msgstr "" +"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı " +"sağlayamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and " +"how to obtain them." +msgstr "" +"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek" +" için [Köprüler](/en-US/bridges/) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +msgid "BRIDGES" +msgstr "KÖPRÜLER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +msgid "" +"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " +"relays." +msgstr "" +"obfs4 gibi Değiştirilebilir Taşıyıcıların çoğu, "köprü" aktarıcılarından " +"yararlanır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " +"of “bridge” relays." +msgstr "" +"obfs4 gibi [Değiştirilebilir Taşıyıcıların](/circumvention) çoğu, “köprü” " +"aktarıcılarından yararlanır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " +"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " +"identify them easily." +msgstr "" +"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık " +"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler " +"tarafından kolayca belirlenemezler." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" +" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " +"using ordinary Tor relays." +msgstr "" +"Değiştirilebilir Taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor " +"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor " +"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " +"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " +"addresses in order to use these transports." +msgstr "" +"Meek gibi diğer Değiştirilebilir Taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " +"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " +"adreslerinin eklenmesi gerekmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " +"yourself. You have a few options:" +msgstr "" +"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız " +"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +msgstr "" +"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" +"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges@torproject.org adresine " +"bir e-posta gönderin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." +msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### USING MOAT" +msgstr "### MOAT KULLANMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağ Ayarları " +"penceresini açmak için 'Yapılandır' üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Otherwise, click on 'Preferences' in the hamburger menu (main menu) and then" +" on 'Tor' in the sidebar." +msgstr "" +"Daha önce kullandıysanız, hamburger menüsü (ana menü) içindeki 'Ayarlar' " +"üzerine ve yan çubuktaki 'Tor' üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.'" +msgstr "" +"Tor Ağ Ayarları penceresinde, 'Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor' " +"seçeneğini işaretleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Then, select 'Request a bridge from torproject.org' and click 'Request a " +"bridge...'" +msgstr "" +"'torproject.org üzerinden bir köprü isteğinde bulun' ve 'Köprü İsteğinde " +"Bulun...' üzerine tıklayın" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'." +msgstr "Güvenlik kodunu tamamlayın ve 'Gönder' üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" +msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " +"into Tor Launcher." +msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" +" the Tor Network Settings window. Otherwise, click on 'Preferences' in the " +"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these " +"options." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın sağ üst " +"köşesindeki "Yapılandır" tuşuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini " +"açın. Daha önce kullandıysanız hamburger menüsü (ana menü) içindeki " +"'Ayarlar' üzerine ve yan çubuktaki 'Tor' üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a " +"bridge I know' and enter each bridge address on a separate line." +msgstr "" +"'Köprüler' bölümünde, 'Bir köprü kullanılsın' seçeneğini işaretleyin ve " +"'Bildiğim Bir Köprüyü Kullanacağım' seçeneğini seçip körpüleri her bir köprü" +" adresi ayrı bir satırda olacak şekilde yazın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " +"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." +msgstr "" +"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor " +"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü " +"adresleri alın ve yeniden deneyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MANAGING IDENTITIES" +msgstr "KİMLİK YÖNETİMİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl " +"denetleyebileceğinizi öğrenin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " +"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " +"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " +"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " +"across different sites." +msgstr "" +"Bir web sitesine bağlandığınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o " +"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal " +"ağ "Beğen" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri gibi " +"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde " +"yaptığınız işlemleri birbiriyle ilişkilendirebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" +" location and IP address, but even without this information they might be " +"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" +" Browser includes some additional features that help you control what " +"information can be tied to your identity." +msgstr "" +"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin " +"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da" +" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle " +"ilişkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin " +"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### THE URL BAR" +msgstr "### ADRES ÇUBUĞU" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " +"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " +"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" +" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " +"that both connections originate from your browser." +msgstr "" +"Tor Browser, adres çubuğundaki web sitesi ile olan ilişkinizi web " +"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan " +"iki farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor " +"devresinden aktarılmasını sağlar. Böylece izleyici hizmet bu bağlantıların " +"sizin tarayıcınızdan geldiğini bilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"On the other hand, all connections to a single website address will be made " +"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " +"single website in separate tabs or windows, without any loss of " +"functionality." +msgstr "" +"Diğer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor " +"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı " +"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/circuit_full.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " +"current tab in the site information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre şemasını adres " +"çubuğunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden " +"görebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " +"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " +"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " +"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " +"with every new domain. For more information about Guards, consult the " +"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." +msgstr "" +"Devrede, Koruyucu ya da giriş durağı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik" +" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diğer duraklardan farklıdır. " +"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile değiştirilen diğer duraklardan " +"farklı olarak, profil oluşturma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda " +"bir değiştirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, " +"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek " +"Sitesi](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) bölümlerine " +"bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### LOGGING IN OVER TOR" +msgstr "### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " +"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " +"that require usernames, passwords, or other identifying information." +msgstr "" +"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik sağlamak için " +"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer kim olduğunuzu " +"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın " +"mantıklı olduğu durumlar olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " +"address and geographical location in the process. The same is often true " +"when you send an email. Logging into your social networking or email " +"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " +"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " +"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." +msgstr "" +"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP " +"adresinizi ve coğrafi konumunuzu bildirmiş olursunuz. Aynı durum genellikle " +"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da " +"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceğini " +"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor" +" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " +"bear in mind:" +msgstr "" +"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız " +"gerekir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " +"information on how to secure your connection when logging in." +msgstr "" +"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli " +"bilgileri görmek için [Güvenli Bağlantılar](/secure-connections) bölümüne " +"bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" +" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " +"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " +"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " +"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " +"contacting the operators and explaining the situation." +msgstr "" +"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden " +"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi " +"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da başkaları " +"tarafından ele geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. " +"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği " +"yöntemi izlemek ya da hizmet sağlayıcı ile görüşerek durumu açıklamaktır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" +msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " +"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde "Kimliği Yenile" ve "Bu Sitenin Tor Devresini " +"Yenile" seçenekleri bulunur. Bu özellikler ana menüde de (hamburger menüsü)" +" bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW IDENTITY" +msgstr "### YENİ KİMLİK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " +"will close all your open tabs and windows, clear all private information " +"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " +"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " +"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." +msgstr "" +"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız " +"işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde işe yarar. Bu " +"seçenek kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve " +"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm " +"bağlantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm " +"işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden "Kimliği " +"Yenile" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " +"Browser's toolbar." +msgstr "" +"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' " +"üzerine tıklamanız yeterlidir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" +msgstr "### BU SİTE İÇİN YENİ TOR DEVRESİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " +"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " +"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " +"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " +"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" +" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" +" affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış aktarıcısı](/about/#how-tor-works) " +"istediğiniz web sitesine bağlanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa işe " +"yarar. Seçildiğinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi " +"üzerinden yeniden yüklenmesini sağlar. Aynı web sitesinden açılmış diğer " +"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu" +" seçeneğin kullanılması, herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, " +"işlemlerinizi kesintiye uğratmaz ya da açık olan diğer web sitesi " +"bağlantılarınızı etkilemez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also access this option in the new circuit display, in the site " +"information menu, in the URL bar." +msgstr "" +"Bu seçeneğe adres çubuğunda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri " +"menüsünden de erişebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) +msgid "ONION SERVICES" +msgstr "ONION HİZMETLERİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Services that are only accessible using Tor" +msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"websites) that are only accessible through the Tor network." +msgstr "" +"Onion hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" denilirdi) yalnız Tor ağı " +"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:" +msgstr "" +"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan " +"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " +"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +msgstr "" +"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri " +"ya da bağlı oldukları ya da hizmet işletmecilerinin kullandığı hizmet " +"sağlayıcıların belirlenmesi zorlaştırılmış olur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " +"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" +"connections)." +msgstr "" +"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " +"şifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak bağlanmayı](/secure-connections) " +"dert etmeniz gerekmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The address of an onion service is automatically generated, so the " +"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " +"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " +"connection is not being tampered with." +msgstr "" +"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " +"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece " +".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve" +" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" +msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +msgstr "" +"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " +"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " +"oluşan (V3 biçiminde 56) ve ".onion" ile biten bir dizgedir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " +"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " +"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " +"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " +"and a padlock." +msgstr "" +"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " +"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin " +"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir. Onion " +"hizmetine erişirken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeşil " +"soğan simgesi görüntülenir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### TROUBLESHOOTING" +msgstr "### SORUN ÇÖZME" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." +msgstr "" +"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru " +"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " +"ulaşılmasını engeller." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning." +msgstr "" +"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden " +"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar " +"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." +msgstr "" +"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " +"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " +"deneyebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURE CONNECTIONS" +msgstr "GÜVENLİ BAĞLANTILAR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceğinizi " +"öğrenin" + +#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”." +msgstr "" +"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet " +"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş " +"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum " +"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti " +"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: " +"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında "http://" yerine" +" "https://" bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) +msgid "SECURITY SETTINGS" +msgstr "GÜVENLİK AYARLARI" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) +msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " +"data." +msgstr "" +"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi" +" sağlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can further increase your security by choosing to disable certain web " +"features that can be used to attack your security and anonymity." +msgstr "" +"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı " +"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da " +"artırabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield " +"menu." +msgstr "" +"Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine " +"tıklayarak erişebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " +"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " +"degree of usability you require." +msgstr "" +"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " +"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " +"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" +msgstr "### GÜVENLİK AYARLARINA ERİŞMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " +"the Tor Browser URL bar." +msgstr "" +"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki " +"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " +"Settings...' button in the shield menu." +msgstr "" +"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki " +"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"anim.gif">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### SECURITY LEVELS" +msgstr "### GÜVENLİK DÜZEYLERİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " +"disable or partially disable certain browser features to protect against " +"possible attacks." +msgstr "" +"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı " +"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" +" dışı bırakılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " +"Level." +msgstr "" +"Bu özellikleri yeniden etkinleştirmek istediğinizde Güvenlik Düzeyi Ayarını " +"değiştirebilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" +msgstr "" +"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" +"safest.png">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Standard" +msgstr "###### Standart" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." +msgstr "" +"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri " +"kullanılabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safer" +msgstr "###### Daha Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level disables website features that are often dangerous. This may " +"cause some sites to lose functionality." +msgstr "" +"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dışı bırakılır ve " +"bazı sitelerin işlevlerinde kayıplar olabilir. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some " +"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " +"click-to-play." +msgstr "" +"* [HTTPS](/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre dışı " +"bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. " +"Ses ve görüntü (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "###### Safest" +msgstr "###### En Güvenli" + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* This level only allows website features required for static sites and " +"basic services." +msgstr "" +"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız durağan siteler ve temel hizmetler için " +"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "These changes affect images, media, and scripts." +msgstr " Bu değişiklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler." + +#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ +#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " +"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" +"to-play." +msgstr "" +"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dışı bırakılır. Bazı yazı" +" tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. Ses ve görüntü (HTML5" +" ortamları) tıklanıp oynatılabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UPDATING" +msgstr "GÜNCELLEMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to update Tor Browser" +msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " +"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " +"flaws that compromise your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü " +"kullanmaya devam ederseniz, kişisel verileriniz gizliliğini ve anonim olarak" +" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız " +"kalabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " +"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " +"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " +"either automatically or manually." +msgstr "" +"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı " +"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve " +"Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. " +"Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" +msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATİK OLARAK GÜNCELLEMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" +msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " +"menu), then select “Restart to update Tor browser”." +msgstr "" +"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana " +"menü) tıklayıp "Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat" " +"üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " +"itself. You will now be running the latest version." +msgstr "" +"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden " +"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" +msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL İLE GÜNCELLEMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" +" close the program." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, web " +"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " +"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının bulunduğu klasörü silerek sisteminizden kaldırın " +"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/uninstalling) bölümüne " +"bakabilirsiniz)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ +#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" +" Tor Browser release, then install it as before." +msgstr "" +"https://www.torproject.org/download/ adresine giderek en son Tor Browser " +"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +msgid "TROUBLESHOOTING" +msgstr "SORUNLARI ÇÖZMEK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" +msgstr "Tor Browser çalışmıyorsa ne yapmak gerekir" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time." +msgstr "" +"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız "Bağlan" düğmesine " +"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye " +"başlayabilmeniz gerekir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### QUICK FIXES" +msgstr "### HIZLI ÇÖZÜMLER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:" +msgstr "" +"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Şunları " +"deneyebilirsiniz:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " +"able to connect." +msgstr "" +"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. Doğru ayarlanmamış ise Tor " +"bağlantısı kurulamaz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " +"if Tor Browser is running, restart your computer." +msgstr "" +"* Başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından emin olun. Bundan emin " +"değilseniz, bilgisayarınızı yeniden başlatın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this." +msgstr "" +"* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının " +"çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı " +"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız " +"gerekebilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Temporarily disable your firewall." +msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " +"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " +"beforehand." +msgstr "" +"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, " +"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların " +"önceden tamamen silinmiş olduklarından emin olun." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" +msgstr "## BAĞLANTINIZ SANSÜRLENİYOR MU?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the " +"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." +msgstr "" +"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına " +"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini " +"öğrenmek için [Engelleri Aşma](/circumvention) bölümüne bakabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### KNOWN ISSUES" +msgstr "### BİLİNEN SORUNLAR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " +"see if the problem you are experiencing is already listed there." +msgstr "" +"Tor Browser sürekli geliştirilmekte olduğundan henüz düzeltilmemiş bazı " +"sorunlar olduğu bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen " +"[Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünden karşılaştığınız sorunun " +"buradaki listede olup olmadığına bakın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" +msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " +"nasıl kullanılır?" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### FLASH PLAYER" +msgstr "### FLASH PLAYER" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." +msgstr "" +"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player " +"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından " +"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek " +"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda " +"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser" +" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi " +"önerilmez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser." +msgstr "" +"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " +"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " +"olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### JAVASCRIPT" +msgstr "### JAVASCRIPT" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymization." +msgstr "" +"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum " +"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama " +"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar " +"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " +"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " +"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " +"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " +"pages, or block it entirely." +msgstr "" +"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için " +"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, " +"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve "S" simgesini sürükleyip pencerenin sağ " +"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript " +"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya " +"da tamamen engellemenizi sağlar." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which " +"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " +"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" +" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " +"websites to run scripts in "Standard" mode." +msgstr "" +"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " +"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](/security-slider) "Daha " +"Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya da "En" +" Güvenli" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak seçmelidir. " +"Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok web sitesi " +"düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak "Standart"" +" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına izin verir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### BROWSER ADD-ONS" +msgstr "### TARAYICI EKLENTİLERİ" + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." +msgstr "" +"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " +"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." +msgstr "" +"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği" +" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " +"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi " +"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması " +"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek " +"vermez." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +msgid "UNINSTALLING" +msgstr "KALDIRMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to remove Tor Browser from your system" +msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" +msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Windows:" +msgstr "Windows üzerinde:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" +" Desktop." +msgstr "" +"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü" +" klasörü kullanılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." +msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Empty your Trash." +msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On macOS:" +msgstr "macOS üzerinde:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " +"Applications folder." +msgstr "" +"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak " +"Applications klasörü kullanılır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." +msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." +msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " +"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." +msgstr "" +"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu " +"klasörü açmak için Finder içinde "Git" menüsünde "Klasöre Git..." " +"seçeneğini kullanın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " +"to folder menu option.">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." +msgstr "" +"* Açılan pencereye "~/Library/Application Support/" yazıp Git üzerine " +"tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" +msgstr "" +"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " +"alt="Go to folder window.">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." +msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " +"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " +"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " +"installed Tor Browser." +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications " +"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` " +"klasöründe değil Tor Browser kurulum klasöründe bulunur." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "On Linux:" +msgstr "Linux üzerinde:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " +"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " +"the English Tor Browser." +msgstr "" +"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak" +" kullandığınız Tor Browser İngilizce ise "tor-browser_en-US" adında bir " +"klasör olmalıdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Delete the Tor Browser folder." +msgstr "* Tor Browser klasörünü silin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " +"used." +msgstr "" +"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " +"Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "BİLİNEN SORUNLAR" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." +msgstr "" +"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " +"ayarları doğru olmalıdır." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " +"may need to be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici " +"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Webroot SecureAnywhere" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Sophos Antivirus for Mac" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Microsoft Security Essentials" +msgstr "* Microsoft Security Essentials" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " +"security reasons." +msgstr "" +"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " +"devre dışı bırakılmıştır. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." +msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " +"ensure that each software build is exactly reproducible." +msgstr "" +"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. " +"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan" +" emin olunabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK." +msgstr "" +"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk " +"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. "Dosyalar" (Unity dosya yöneticisi) " +"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → "Çalıştırılabilir metin " +"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır" seçeneğini "Her zaman sorulsun" " +"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " +"following command from inside the Tor Browser directory:" +msgstr "" +"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu " +"komut çalıştırılarak başlatılabilir:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "./start-tor-browser.desktop" +msgstr "./start-tor-browser.desktop" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " +"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " +"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" +msgstr "TOR BROWSER UYGULAMASINI TAŞINABİLİR YAPMAK" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) +msgid "How to install Tor Browser onto removable media" +msgstr "Taşınabilir bir ortam üzerine Tor Browser nasıl kurulur" + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " +"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." +msgstr "" +"İsteğinize göre, Tor Browser arşiv dosyasını doğrudan USB disk ya da SD kart" +" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taşınabilir yapabilirsiniz." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " +"as required." +msgstr "" +"Gerektiğinde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir " +"bir ortam kullanmanız önerilir. " + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " +"work." +msgstr "" +"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi " +"kullanılabilir." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"2. Navigate to the Tor Browser [download " +"page](https://torproject.org/download)." +msgstr "" +"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/download) gidin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"4. (Recommended) Verify the [files " +"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" +"4. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" +"verify-signature/) doğrulayın." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " +"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " +"removable media." +msgstr "" +"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediğiniz sorulduğunda, " +"taşınabilir ortamınızı seçin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" +" (Journaled) format." +msgstr "" +"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS Gelişmiş " +"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." +msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " +"installation process." +msgstr "" +"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " +"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." +msgstr "" +"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." + +#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ +#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " +"well." +msgstr "" +"5. İndirme işlemi tamamlandığında arşiv dosyasını ortam üzerine ayıklayın." + +#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 +#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 +msgid "Close banner" +msgstr "Afişi kaldır" + +#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır." + +#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN" + +#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "BAĞIŞ YAPIN" + +#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak." + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:74 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser İndir" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " +"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" +" indirin." + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " +"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " +"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " +"anlaşılmasını sağlamak." + +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +msgid "Donate" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17 +#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17 +msgid "Donate Now" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt olun" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " +"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +#: templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " +"görebilirsiniz:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +#: templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +#: templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +#: templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +#: templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +#: templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +#: templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +#: templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +#: templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +#: templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kullanıcı / parola" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +#: templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +#: templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veriler" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +#: templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +#: templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +#: templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +#: templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." + +#: templates/layout.html:5 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." + +#: templates/layout.html:11 +msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" +msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Başlıklar" + +#: templates/macros/topic.html:22 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" + +#: templates/macros/topic.html:24 +msgid "Edit this page" +msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" + +#: templates/macros/topic.html:25 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Öneride Bulunun" + +#: templates/macros/topic.html:26 +msgid "Permalink" +msgstr "Kalıcı bağlantı"