commit b4f0ccf85ae89bae659adb9b7ec1aee12625ff1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 2 22:48:53 2017 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- ga/openpgp-applet.pot | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 187 insertions(+)
diff --git a/ga/openpgp-applet.pot b/ga/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 000000000..e3012ed98 --- /dev/null +++ b/ga/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,187 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package. +# +# Translators: +# Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell kscanne@gmail.com\n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" + +#: bin/openpgp-applet:160 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Tá tú ar tí scor den Fheidhmchláirín OpenPGP. An bhfuil tú cinnte?" + +#: bin/openpgp-applet:172 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Feidhmchláirín criptithe OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "Exit" +msgstr "Scoir" + +#: bin/openpgp-applet:177 +msgid "About" +msgstr "Eolas" + +#: bin/openpgp-applet:232 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Criptigh an Ghearrthaisce le _Frása Faire" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Sínigh/Criptigh an Ghearrthaisce le h_Eochracha Poiblí" + +#: bin/openpgp-applet:240 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Díchriptigh/Deimhnigh an Ghearrthaisce" + +#: bin/openpgp-applet:244 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Bainistigh Eochracha" + +#: bin/openpgp-applet:248 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Oscail Eagarthóir Téacs" + +#: bin/openpgp-applet:292 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Níl sonraí bailí ionchurtha sa ghearrthaisce." + +#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Muinín Anaithnid" + +#: bin/openpgp-applet:343 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Muinín Theorannach" + +#: bin/openpgp-applet:345 +msgid "Full Trust" +msgstr "Muinín Iomlán" + +#: bin/openpgp-applet:347 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "An Mhuinín Is Airde" + +#: bin/openpgp-applet:400 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: bin/openpgp-applet:401 +msgid "Key ID" +msgstr "Aitheantas na hEochrach" + +#: bin/openpgp-applet:402 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: bin/openpgp-applet:433 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Méarlorg:" + +#: bin/openpgp-applet:436 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Aitheantas Úsáideora:" +msgstr[1] "Aitheantais Úsáideora:" +msgstr[2] "Aitheantais Úsáideora:" +msgstr[3] "Aitheantais Úsáideora:" +msgstr[4] "Aitheantais Úsáideora:" + +#: bin/openpgp-applet:465 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Gan eochair (Ná sínigh)" + +#: bin/openpgp-applet:528 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Roghnaigh faighteoirí:" + +#: bin/openpgp-applet:536 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Folaigh na faighteoirí" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Cuir aitheantais na bhfaighteoirí i bhfolach nuair a sheolann tú teachtaireacht chriptithe. É seo, nó beidh aon duine a fheiceann an teachtaireacht chriptithe in ann feiceáil cé hiad na faighteoirí." + +#: bin/openpgp-applet:545 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Sínigh an teachtaireacht mar:" + +#: bin/openpgp-applet:549 +msgid "Choose keys" +msgstr "Roghnaigh eochracha" + +#: bin/openpgp-applet:589 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "An bhfuil muinín agat as na heochracha seo?" + +#: bin/openpgp-applet:592 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Ní chuirtear muinín iomlán san eochair seo a leanas:" +msgstr[1] "Ní chuirtear muinín iomlán sa dá eochair seo a leanas:" +msgstr[2] "Ní chuirtear muinín iomlán sna heochracha seo a leanas:" +msgstr[3] "Ní chuirtear muinín iomlán sna heochracha seo a leanas:" +msgstr[4] "Ní chuirtear muinín iomlán sna heochracha seo a leanas:" + +#: bin/openpgp-applet:610 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "An bhfuil dóthain muiníne agat as an eochair seo lena húsáid mar sin féin?" +msgstr[1] "An bhfuil dóthain muiníne agat as na heochracha seo lena n-úsáid mar sin féin?" +msgstr[2] "An bhfuil dóthain muiníne agat as na heochracha seo lena n-úsáid mar sin féin?" +msgstr[3] "An bhfuil dóthain muiníne agat as na heochracha seo lena n-úsáid mar sin féin?" +msgstr[4] "An bhfuil dóthain muiníne agat as na heochracha seo lena n-úsáid mar sin féin?" + +#: bin/openpgp-applet:623 +msgid "No keys selected" +msgstr "Níl aon eochair roghnaithe" + +#: bin/openpgp-applet:625 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Caithfidh tú eochair phríobháideach a roghnú chun an teachtaireacht a shíniú, nó eochracha poiblí chun an teachtaireacht a chriptiú, nó an dá rud." + +#: bin/openpgp-applet:653 +msgid "No keys available" +msgstr "Níl aon eochair ar fáil" + +#: bin/openpgp-applet:655 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Teastaíonn uait eochair phríobháideach le teachtaireachtaí a shíniú, nó eochair phoiblí le teachtaireachtaí a chriptiú." + +#: bin/openpgp-applet:783 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Earráid GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:804 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Dá bharr sin ní féidir an oibríocht a chur i gcrích." + +#: bin/openpgp-applet:854 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Torthaí GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:860 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Aschur ó GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:885 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Teachtaireachtaí eile ó GnuPG:"